birthday
suit≠生日服装
birthday
suit是英美特别是美国惯用的一则非常幽默的俚语,常用作"complete
nakedness(赤身裸体)"的一种委婉说法,它本身隐喻的是一个人呱呱堕地时一丝不挂的情景。从翻译的角度看,birthday
suit可译为"生来的行为"似乎更为恰当,有一则关于"birthday
suit"的笑话,颇为有趣,节选如下,以供欣赏:
一位澳大利亚妇女和一个美国人结婚后,在美国度蜜月。有一次新郎新娘一起去赴宴,新郎觉得没有合适的服装可穿,恰巧前不久新娘在他的生日前送了他一套服装,于是不假思索地说"Why
not
wear
your
birthday
suit?"不料这句却引起新郎全家大小大惊失色,面面相觑。原来,这位来自澳大利亚的、生来就讲英语的新娘不知道birthday
suit在美国英语中不当"生日服装"讲,而是"赤身裸体"的委婉语,所以闹出了笑话。