以前是李俊基。
王的男人来得太快,几乎一夜成名。翻译的也就靠自己的理解,翻译成李俊基了。
他到中国来签英皇的时候,亲口告诉我们,是李准基。韩文发音,也跟zhun比较像。
所以大家请叫李准基。
有的时候习惯改不过来,很多人都还是会俊基这么叫。这么叫着顺口。
但是网络上还是输入李准基吧,好多地方都听他的话改过来了。百度也只默认“李准基”来进行排名。
还是有叫李俊基的地方,比如李准基的贴吧。那是各种原因导致改不得。
以上,还是叫他李准基吧。
以前是李俊基。
王的男人来得太快,几乎一夜成名。翻译的也就靠自己的理解,翻译成李俊基了。
他到中国来签英皇的时候,亲口告诉我们,是李准基。韩文发音,也跟zhun比较像。
所以大家请叫李准基。
有的时候习惯改不过来,很多人都还是会俊基这么叫。这么叫着顺口。
但是网络上还是输入李准基吧,好多地方都听他的话改过来了。百度也只默认“李准基”来进行排名。
还是有叫李俊基的地方,比如李准基的贴吧。那是各种原因导致改不得。
以上,还是叫他李准基吧。