笑话大全网 - 爆笑笑话 - Pride and Prejudice有些看不懂的地方,最好是读过的啊!

Pride and Prejudice有些看不懂的地方,最好是读过的啊!

Chapter1

1.这里要结合上下文来看。

Mrs.Bennet问:“你不想知道谁租了那套房子吗?”(Do not you want to know who has taken it?)

Mr.Bennet答:“你想说的话我也不拒绝。”(You want to tell me, and I have no objection to hearing it.)

这句话就相当于说“你说来听听也无妨”,这对于极爱打探消息的Mrs.Bennet来说不就相当于鼓励了。

This was invitation enough.

意思就是这句话就够了,就足以让Mrs继续讲下去了。

2.同样结合上下文。

夫妇俩在说自己的女儿们。Mr.Bennet提到无论Bingley选了哪一个他都会同意,但是他更愿意为Lizzy多说两句好话(Mr.Bennet向来偏爱Lizzy)。那Mrs.Bennet 不干了,说什么Lizzy不如Jane 一般漂亮,不如Lydia一半可爱,指责她丈夫总是偏向Lizzy。

于是Mr.Bennet反驳为Lizzy辩护便有了这一句:“她们没有任何可以让人推荐他们的长处。”

鄙人能力有限,直译过来比较生硬,但理解起来,They指的就是那些姐妹们。

3. 前面一句是She was a woman of mean understandig, little information and uncertain temper.其性格特征概括的很全了(没有什么好话),然后,“当她不满意的时候,她就说自己神经痛。”

书看的越多就会发现这种所谓的“神经痛”大多都是她自己想象出来装出来的,这里的fancy也有此意,nervous就不是简单的“紧张”了。

先这么多吧

CHAPTER 2

1.他一直都想去拜访宾利,尽管到最后一刻他都对妻子说自己不会去。而且知道他拜访过的那天晚上,她才知道这事。

to the last就是“到最后一刻”的意思。Mr.Bennet一直瞒着家里人,其实自己早就已经去拜访过Bingley了,然后就很冷静的看着妻子小女儿和她闹着……

2.have no opinion of sb. 是对某人印象不好,都不愿做任何评价了,就是“我都懒得说了”,印象能好吗。这是Mrs.Bennet关于Mrs.Long 的一句气话

3. 这里完整的句子是

“Kitty has no discretion in her coughs. She times them ill.”

time做了动词,可以是“为……选择安排时间”,ill其实为副词,意为“恶劣地,不好地”。 这样就可以理解了,Mr.Bennet 已经把妻子的一切吵闹包括所谓的“神经质”当成笑话来看,Mrs.Bennet有气没处出的时候找Kitty的碴,Mr也跟着附和:“Kitty咳嗽的真不是时候。”

4.“你说呢,Mary?”

这里Mrs.Bennet觉得Mary读书多嘛,想找个同阵营的人给自己再多说两句话。但是很不好意思的是,我可以理解但没办法解释“what say you”的语法现象,也许比较口语化一些吧。

5. 这里的前一句是“What an excellent father you have, girls!”这是Mrs.Bennet在得知丈夫已经拜访过了Bingley时态度有了一百八十度大转弯,又说丈夫多么多么好了。你给的句子里面“you”指的是女儿们,因为从前一句看,这些话确实是对女儿们说的,而"him"就是他们的父亲也就是Mr.Bennet了。make amends for 有弥补,补偿,犒劳的意思。而且这里的“me either”我个人的理解是“真不知道你们要怎样报答你们父亲的慈爱,哦还有我的”,言外之意好像自己也做了什么好事一样,要女儿们想着报答自己。

CHAPTER 3

1.前边几句是说Mr.Bennet被女儿妻子围攻,用各种方法不停地问他关于Mr.Bingley的问题,但是Mr.Bennet总是避而不答。所以才有了这一句:“她们最后不得已只得从邻居Lucas小姐那里听一些间接的消息。”这里"sencond-hand"我想是因为去拜访的是Lucas的父亲,所以她的消息本身就是听来的,再说给Bennet一家就变成二手间接的了。而后面有几句形容Bingley的,young, handsome, agreeable……所以说“她的消息很让人开心”,favorable,讨人喜欢的。

2.draw attentio of…吸引了谁的注意力

mien仪表,神态,风采

分号后面的一句,主干是“the report...of his having ten thousand a year”其实这是与前面的几项并列的例举出来的吸引人群注意力的几点之一。而省略号的部分是个定语从句,which was in general circulaion within five minutes after his entrance, 在他进来不到五分钟便传遍了的……

调整下语序后:“他的朋友达西迅速吸引了全场人的目光,因为他身材高挑,面目清秀,举止优雅,且在他进场不到五分钟便都知道了他一年有一万法郎的收入。”

3.scarcity 缺乏,稀少

be obliged to 就像刚刚本章第一句的用法,被迫做…不得不…

由于男士比较少,Elizabeth不得不有两场舞都坐在场边。

4. 前面Elizabeth 听到了Dacy同Bingley的对话,尤其Dacy对自己的评价不是很好,按理说该生气或者难过。这里的转折就是从这儿来的。她虽然对Dacy没有什么好感,但还是将这段偷听来的含有对自己评价的话很愉快地,当成笑话讲给她的朋友听。

正像后面一句话解释的“for she had a lively, playful disposition, which delighted in anything ridiculous.”她的性格比较活泼,只要是好玩的事都让她觉得愉快。

CHAPTER 4

1.affectation 假装,做作,矫情

candor 公正,正直

之前Elizabeth说她姐姐Jane眼里的一切都是美好的,从来没听她说过一句抱怨批评别人的话。这里是接着上面来的:“你走到哪儿都能见到假装坦率的人。”

后面的话就是转折了:“但是从来不炫耀不显摆自己坦率,总看到人们性格中好的一面,从不说人坏话,这只有你Jane才能做到。”

2.首先intended it likewise, it和likewise 指什么。前文中提到Bingley的父亲想购置一片田产,但是没有完成就去世了。“宾利也想这样做”,指的就是这个了,像他父亲一样购置田产。后面,made choice of 是选定的意思。就是说,“宾利曾想过选定自己的郡作为房产所在地”。

3.be of age是“成年”的意思

这里是说宾利看房子的时候成年还不满两年。

个人理解,仅供参考,还望指点O(∩_∩)O~