笑话大全网 - 搞笑笑话 - 普通话和粤语「同字异义」容易造成哪些误解?

普通话和粤语「同字异义」容易造成哪些误解?

大家都“哇”的一声喊出来?看到这样的句子,基本可以确认作者是粤语人士。因为粤语中“哇”的发音相当于普通话中的“哇”...?此外,有时有些人会因为分不清“哔”和“哇”而错误地使用拟声词“哇”。所以当你看到有人在打“天啊”,请相信他想说的是“它在哔哔”,而不是“它是一朵花”或者“它是一只青蛙”。(哎,我是不是“哔”错地方了?另外,犯上述错误的人可能大多是使用五笔输入法的人。?-?说到拟声词——香港李曼的“嘻嘻”笑可能很多人理解为“嘻嘻”笑,但实际上相当于普通话中的“嘿嘿”笑,因为“嘻嘻”的粤语发音是“嘿”。?而如果你在广东、香港听到有人或宠物的名字叫“哈哈”,你最好确定它真的叫“黑黑”——因为“黑黑”的粤语发音是“hak”。

“这个词舵舵”,形容阴沉的笑声,在香港很常见。“这个词的粤语发音舵舵“是“zaak”,但还是一个很奇怪的笑的拟声词,不过比普通话的“zhé zhé”这个词正常一点。?经朋友提醒,再次翻看香港出版的漫画时失魂落魄,发现别人印的字就在我的嘴边(生僻字终于可以在知乎上展示了,真是催人泪下的狂奔)。那么,口边这个词在粤语中的发音应该是“git”,而笑在英语中相当于“咯咯”,但“笑”和“咯咯”的内涵完全不同...?直来直去的感情?这个词在普通话里的意思是“直截了当”或“直截了当”,在粤语里的意思是“干脆”。?等等—————?光知道这个解释是不够的。?看个笑话。黄子华的《娱乐圈泪史》中有这样一段话,描述了他努力圆梦的经历。我很幸运。有一天,一份报纸救了我。?有一天看到报纸上写着“初级明星,学历不限,三月份试用,厂车接送。有兴趣的请按佐敦道万昌大厦六楼7。?第二天,我立刻穿上我的无袖t恤和名牌萝卜牛仔裤,去了佐敦,在万昌大厦按了7字。门一开,马上有个女生带我进房间见一个胖子。胖子没有浪费半秒钟,对我说:“(看着他手里数据表里的名字信息)黄子华,我们赢了你有什么好处?" 」?我现在告诉你,我当时很生气。我是以实物为基础的,不会给任何人钱!我回头看见身后的门还开着,就对他说:“你先把门关上。(我开始解开衬衫,脱衣服。)我愿意做任何事。」?胖汉赶紧拦住我说:“拜托,请先扣好扣子。」?好吧……(扣除回扣)?然后他说:“我不是这个意思。我的意思是,在这里应聘的每个人都要交350元拍一组照片,然后我们发给各大电影公司和各大电视台。你到底拍不拍?」?哦,一套照片350元?开枪!?好了,我出去拍了张照片。第二天回来,又交了350元看照片。?还好照片拍的不错。当时我看了一下,长得有点像那个叫唐的人。仔细看看,照片上的真面目是唐!