笑话大全网 - 古代笑话 - 请问有谁知道童谣(国)及其起源?

请问有谁知道童谣(国)及其起源?

《鹅妈妈》是一本著名的英文童谣集,从17年底开始,已经出版了多个版本。现在被视为家长读给孩子听的最佳英语读物之一,也是文化研究者的重要研究对象。

虽然常被视为英国特色的典范,但《母鹅童谣集》并非英国人原创。1697年,法国作家佩罗出版了一本由八个民间故事组成的小册子,并将其命名为《鹅妈妈的故事》。这些故事在1729被翻译成英文。之后,英国人约翰·纽伯瑞发现为儿童市场出版类似的小册子有利可图,于是他和同伴们决定组织出版一本在民间流传的童谣集。于是1791年,《鹅妈妈的旋律》在英国正式出版,收录了52首小诗,每首都有寓意和木刻的插图。这个版本现在是非常罕见的宝藏。此后又有各种新版本,收录的童谣数量不断增加。这些童谣已经产生了数百年,有些甚至可以追溯到14世纪。

多年来,作为传统的儿童睡前读物,《鹅妈妈童谣》中朗朗上口的歌谣已经成为许多英国人精神文化的一部分,其影响力难以估量。正如马普尔小姐在《黑麦的奥秘》中所说:“如果一个人是听着鹅妈妈的童谣长大的,那就很有意义了,不是吗?”

由于这些歌谣中浓郁的英国气息,后世的许多作家都喜欢借鉴,比如被誉为“侦探小说女王”的阿加莎·克里斯蒂,维多利亚时代的作家刘易斯·卡罗尔,日本漫画家薰由纪。

在阿加莎·克里斯蒂的侦探小说中,《鹅妈妈童谣集》中经常有歌曲,有时甚至直接用作书名。比如《一口袋黑麦》的歌名就直接取自核心歌曲《唱一首六便士之歌》。

刘易斯·卡罗尔的童话《爱丽丝梦游仙境》和《镜中爱丽丝》也与鹅妈妈童谣的收集有着密切的关系,尤其是《镜中爱丽丝》,其中的许多角色,如双胞胎TWEEDLE-DUM和TWEEDLE-DEE、Humptydumpty、狮子和独角兽,都来自童谣。

更多的中国年轻读者可能是从薰由纪的作品中知道《鹅妈妈》童谣的。以华丽黑暗的作品著称的薰由纪在她的漫画《该隐》(13)中引用了许多《鹅妈妈》童谣中的歌谣,以此来渲染维多利亚时代的气息。

但有一点经常被误解:《该隐》、《毒伯爵》中引用的黑暗童谣,并不都是来自《母鹅童谣集》,很多是来自格林兄弟收集的德国民谣;《鹅妈妈》童谣中的很多部分也用在了与原著风格相当不符的场合,比如书中一幅该隐坐在破鸡蛋里的画面,并配有《鹅妈妈》童谣中的“蛋破了/蛋破了/所有国王的人/修不好了”字样。谁是矮胖子?从漂亮的扉页来看,可能有人对它有美好的猜想,但是...……Humptydumpty其实是英文传说中的一个大胖子,之所以翻译成“鸡蛋”,是因为他的身体已经胖到了鸡蛋一样的形状...

西方媒体3月1报道,一个叫克里斯·罗伯茨的英国人写了一本书,书名是《轻松丢弃平淡的文字》,证明了很多古代英国儿童歌曲并不纯粹,王室丑闻、宗教仇恨、暴力谋杀、色情金钱交易等等都在歌词里。

罗伯茨在新书中说:“那时候还没有专门写给孩子们唱的童谣。大人们整天唱着自己的或流行的曲子,孩子们一听就学会了;有些家长故意用当时的‘新闻’作为歌词,再配上朗朗上口的曲调,用这种形式给孩子讲故事,哄孩子入睡,所以宗教、性、金钱、丑闻成为儿歌的主题也就不足为奇了。”民谣如何“含蓄地传递不良信息”的一个例子是著名的《杰克和吉尔上山》。罗伯茨认为,这首歌的歌词表面上讲的是一个男孩和一个女孩挑水上山,实际上讲的是一对青少年偷偷品尝禁果,因此女孩可能会怀孕,她感到非常遗憾。

罗伯茨指出,从都铎王朝到斯图亚特王朝时期,英国内战爆发,宫廷丑闻不断。从书中引用了很多例子来分析那些被勒令不得公开谈论这些事件的知名人士,于是不得不把它们制作成儿歌,结果被孩子们一代代传唱。比如很多著名的儿童歌曲,如描写伦敦风情的《橘子与柠檬》、《玛丽与玛丽很矛盾》、影射白金汉公爵的《乔治波吉》等,都是在这两个朝代产生的。这一阶段的儿歌内容晦涩,但旋律动人,歌词朗朗上口,所以流传甚广。

作曲家拉威尔以《鹅妈妈》的童谣为灵感,创作了《鹅妈妈组曲》。

母鹅童谣(母鹅)