笑话大全网 - 古代笑话 - 高分求助翻译!

高分求助翻译!

2楼用机器翻译的, 不合适. 我在国外学过商业合同法, 基本能保证准确和可靠性. 提醒一下, 原合同中没有第九条,可能漏掉了,或者数字写错.

为了维护甲乙双方的利益,确保甲方的生产经营活动正常开展,本着平等自愿、协商一致的原则,签定本合同,以便***同遵守.

In order to protect the interests of both side, and ensure the normal production operation of A, this contract is signed voluntarily based on the principles of equality, and negociation.

第一条、合同期限

合同期限从 年 月 日起至 年 月 日止;徒工学徒期为二个月,工资为500元/月,熟练工试用期二个月,试用期工资按公司正常的计件计时价格计算。合同期满,经双方协商一致可以续订;双方或一方不愿续订的,本合同终止。

Chapter 1. Contract lifespan

This contract is valid from XX XX XXXX to XX XX XX; apprentice period lasts two months, with salary 500RMB/Months. skillful workers will be provisionally hired for 2 months with salary paid according to company standards. When the contract is due, both parties can agree to extent it; it ends if one or both parties are no longer willing to keep it.

第二条、工作岗位

乙方要服从甲方安排的劳动工作岗位;乙方应当提高职业技能,按时、按质、按量完成甲方下达的任务。

Chapter 2. Working posts

B will obey A's job assignment, B shall improve work skills, and fulfill A's assigned tasks faithfully on time.

第三条、工作时间

甲方实行每周工作六天,上下班时间按甲方规定执行。

甲方因工作需要乙方加班时,按照甲方的有关规定给予乙方一定的经济补偿或相应时间的补休。

乙方若因病不能上班时,可凭医院出具的有关证明,一年内可享受七个工作日的有薪病假,有薪病假日累计超过七天后,甲方将从乙方工资中扣除相应金额。

Chapter 3. WOrking time

A uses a working policy of 6 days per week. Exact times are to be set out by A. If A needs B to work overtime, economic compensation or corresponding holidays will be arranged according to A's policies. If B is unable to work due to medical reasons, he can enjoy seven days holidays with pay, when relevant medical records are provided. If it lasts beyond seven days, pary A will take away corresponding potion of B's pay.

第四条 劳动报酬

每月月末发放上个月的工资,工资发放形式为现金直接发放,乙方的工资采用计件计时工资制,计件计时工资的劳动定额按照甲方制订的相关规定执行。

Chapter 4. Salary

Salaries are paid monthly in cash, with salary for last months paid at the end of this month. B's salary is paid with regard to time and item according to A's policies.

第五条、劳动保险

1、公司采用的计时、计件工资中已包含员工的养老、医疗、失业、生育、工伤等保险费用,员工如需公司缴纳,可以向公司提出申请代缴纳。

2、为确保员工的利益,从签订合同之日起,公司为员工提供意外伤害保险壹份。

Chapter 5. Work Insurance

1. Various types of insurances, medical, layoff, birth, injuries on work, are already included in the salary package. They can be claimed if needed.

第六条、劳动保护

甲方为乙方提供劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品。乙方应当严格执行企业规定的劳动安全规程和标准。若乙方因工负伤的,甲方负责及时救治,并按国家相关规定为乙方承担医疗费用。

Chapter 6. Work condition and protection

A will provide safe and clean working conditions and all the necessary protecting items. B shall strictly follow safety measures and policies. A is responsible for immediate treatment, and bears medical expenses according to national policies.

第七条、劳动纪律

乙方应遵守国家的法律、法规及甲方的各项规章制度,乙方违反劳动纪律和甲方的规章制度,甲方可按规定给予批评、处罚,直至解除劳动合同。

Chapter 7. Regulations

B shall follow national laws, statutes and A's policies. A has the right to correct, punish B, or even terminate the contract if B is deemed to have breached relevant regulations.

第八条、违反劳动合同的责任

甲、乙双方任何一方违反劳动合同,给对方造成经济损失的,应根据损失情况和责任大小,承担相应的经济补偿。

Chapter 8. Liabilies for breach of this contract.

Both parties are liable for damages to the other party, if he breaches the contract. The damage are to be determined based on specific condition and the extent of liability, as well as ability.

第十条、其他条款

1、如乙方属甲方出资培训即学徒工,在甲方分配工作不违反国家法律、法规情况下,必须为甲方服务一年,否则须赔偿甲方培训费壹仟圆。

2、有下列情形之一的,甲方可以解除劳动合同,但是应当提前30天以书面形式通知乙方本人,否则甲方须赔偿乙方壹仟圆:

(1) 乙方不能胜任工作的;

(2) 甲方确需裁减人员的。

3、乙方要求提前解除合同的,应提前30天以书面形式通知甲方,否则乙方须赔偿甲方壹仟圆。

4、本合同未尽事宜,由双方协商解决;双方协商一致,可以变更本合同。若双方协商不成或者发生劳动争议,应当依法向调解机构申请调解,或者向人民法院起诉。

5、本合同一式二份,双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。

Chapter 10.

1. If B is trained by A, A has the right to keep B for a year of service if this right does not breach any applicable regulations. If B does not abey, he is liable to pay A 1000RMB for training expenses.

2.Under the following conditions, A can terminate the contract, provided giving fomal writen notice to B 30 days in advance. 1000 is payable if A fails to do so.

(1) B is not capable of carry out his work.

(2) There is a need for A to reduce workforce.

3.If B requires to terminate the contract, he shall inform A in formal written notice, 1000 is payable if B fails to do so.

4.Issues uncovered by this contract shall be negociated by both parties. When agreed by both parties, there can be variations to this contract. When dispute arises, it shall be solved by mediation or litigation.

5.There are two copies of this contract, one to each party. Valid after signing.