笑话大全网 - 经典笑话大全 - 京剧中的上声有哪些?

京剧中的上声有哪些?

论京剧中的朗朗上口的词语

所有京剧爱好者都知道,京剧有一个朗朗上口的字的问题。有哪些朗朗上口的词?简而言之,京剧语言中那些不同于普通话的声韵(声调除外)的词,就是朗朗上口的词。换句话说,朗朗上口的词就是那些京剧唱腔里还保留着的古音、方言词。古音来自中原韵(或中州韵)。方言来自湖北、安徽、河南、江苏等地。易读意味着容易阅读。

首先,了解普通话

京剧的语言有相当一部分不是普通话,“学好普通话可以帮助你学好京剧”的说法是没有根据的。既然朗朗上口的词不是普通话,那么我们就掌握了什么是普通话的问题,我们也明确了什么是朗朗上口的词的问题。我们再来看看普通话的问题。

我们知道,普通话有21个声母,如B、P、M、F、D、T、N、L、G、K、H、J、Q、X、zh、ch、sh、R、Z、C、S(方言声母η、η也要加入京剧的系列流行语中。元音字母有a,o,e,I,u,ü,ai,ei,ao,ou,an,en,ang,eng,iong,ia,ua,uo,ie,üe,uai,uei,iao,iou,ian,uan,üan,in,uen。按照惯例,如果这些音可以成对拼写,那么普通话的音节应该是21× 36+36(零声母)=792。其实普通话没有那么多音节:

1,声母B,P,M,F,D,T可以和张口,全牙,闭口的元音拼读,但不能和它们拼读。

夹音元音拼在一起,声母B、P、M、F和闭音元音的拼写仅限于u。

2.声母G、K、H,舌音zh、ch、sh、R和Z、C、S可以用开呼和闭呼的元音拼读,但不能用开呼和闭呼的元音拼读。

3.声母J、Q、X只能用偶齿呼和匹配呼的元音拼写,不能用开呼和闭呼的元音拼写。

4.首字母N和L可以拼成所有的韵母。四个声调都是零声母。

这四个主要规则比较粗糙,还有很多音和元音不能拼在一起的东西。能拼在一起的字是普通话家的字。感兴趣的可以参考新华字典。其实普通话只有400多个音节(当然汉字有几十万个,一个音节可以有几十个、几百个甚至更多的同音字)。如果京剧语言中有不能拼在一起的词,这就是朗朗上口的词。比如,声母B、P、M、F和韵母ong本来是不能拼在一起的,但在京剧里,“Bounce”读bong,“Peng”读pong,“Dream”读mong,“Feng”读fong,都是朗朗上口的词;再比如,在普通话语系中,按照规则,声母Z、C、S不与偶齿音、配对音的元音拼读。如果有拼写的话,比如zian(箭)、cie(和)、siang(香)、zü(聚)、cü(嫁)、süan(宣)等。,他们也属于它。当然,朗朗上口的词也属于普通话音节,下面会讨论。

二、朗朗上口词的来源和分类

朗朗上口的字主要来自中原音韵,其次是古音和湖北、安徽、河南、江苏的方言。元代周德清写的《中原音韵》共分19韵,即“董重、江阳、直司、七尾、玉墨、莱杰、文珍、寒山、欢欢、先天、小濠、格格、马葭、车哲、耿青、幽侯、侵搜”。京剧中的朗朗上口的词大多出自这本书。1935中,罗培昌老师把朗朗上口的话总结为十一个方面:

1,中原音韵舌尖上有zh、ch、sh、R四个元音。北京长期以来一直在读志、池、师、日,而京剧读志:(像“直衣”)、池:(像“池衣”)和师:(像“师衣”)京剧都属于这一类。如:志读志:而非志,池读池:而非池,石读石:而非石,日读日:而非日。在这里,知、迟、时、日的我与知、迟、时、日的我是不同的。后者是可以独立存在的元音,而前者是不能独立存在的后置元音,必须用特定的声母拼写。为了区分,后面的我旁边加了两点(这是我的发明)。

2.在《中原音韵》的鱼模型中,舌尖上的zh、ch、sh、R四个元音被北京人读成了zhu、chu、shu、ru,而在京剧中应该读成了zhü、chü、shü、rü,属于同一范畴。比如朱读朱而不读朱,楚读楚而不读楚,蜀读蜀而不读蜀,儒读吕而不读儒。

3.《中原之韵》中轻唇音F、V(读作类英语V)的元音,北京人读为费、魏,京剧读为费、vi。在京剧中,它被归类为齐一者。比如“非”读fi而不是fei,“非”读vi而不是wei。

4.《中原音韵》以七味的首字母L,北京人读雷,是开叫,京剧读luei(吕),是闭叫。例如,京剧中的“雷”是“雷”,而不是“雷”。在灰堆里。

5、《中原音韵》都来源于字母J、Q、X,北京人读解、切、谢,京剧读贾、、夏。比如京剧里,“街”读艾吉,“擦”读艾琦,“鞋”读艾西。

6.《中原音韵》副歌中的声母G、K、H、η和B、P、M、F。北京人读E韵,京剧读O韵。回到穿梭机。比如“宋”、“可”、“他”、“E”读go、ko、ho、η o而不是ge、ke、he、E;“薛”读xio而不是薛,“岳”读io而不是üe,“虐”读nio而不是nüe,“牧”读lio而不是Lü e..

7、《中原音韵》耿青部张开嘴满嘴牙。北京人在京剧里读eng或ing,读en或in。如京剧中邓读邓而非邓,盛读申而非盛,庚读金或艮而非庚,景读金而非景,丁读丁而非丁。

8.《中原音韵》东钟部的唇音B、P、M、F四个元音,北京人读崩、彭、孟、冯,京剧读邦、邦、蒙、方。例如,“崩”、“彭”、“孟”、“风”在京剧中读作“邦”、“邦”、“旺”、“方”。

9.《中原音韵》有三个字母的古比喻,母亲和赖在东钟。京读容,京读雍,如“容”;北京人读侬,京剧读雍(倪也可以用类似的方式读),比如“厚”;北京人读龙,京剧读luong,如“龙”字。

10,《中原之韵》是两位妈妈叫的,北京人发音是没有声母的,但是在京剧里加了一个声母η(发音ng,符号也是我自己发明的)。比如“ang”读ηang而不是ang,“I”读ηo而不是wo,“Love”读ηai而不是ai,等等。

11,zh,ch,sh,R在《中原音韵》的车罩中,北京人念着zhe,che,she,re,而在京剧中,则与zho,cho,sho,ro接近,但逐渐归为北京人的发音,这里不作为朗朗上口的词提出。此外,还有发音为jian而不是lian的“面孔”。

罗培昌先生在总结这些台词的时候注意到了从昆曲到京剧的一些变化。在罗先生归纳的半个世纪里,京剧的音韵发生了一些变化,他的一些拼写方法也与汉语拼音方案中的有所不同,以方便大家掌握朗朗上口的词语。编辑把收集到的140多个朗朗上口的词(可能不全)的音节按五个声母的顺序列出来:

B:-eng ~-ong(崩溃)-in(爆发),-an ~-uan(将军),-ing ~-in(士兵),-ai ~-e(白),

-o ~-e (bo),-u ~-e (no)

P: -o~-eng ~-ong(持球),-an ~-uan(潘),-ing ~-in(屏幕),-ai ~ PE(投篮),-o ~-e(强行)

M:-eng ~-ong(梦想)-in(联盟),-an ~-uan(隐藏),-ing ~-in(光明),

-ao ~-iao(猫)-iou(矛),-o ~-e(墨),-ao ~-ou(毛),-ai ~-e(麦)

女:-eng ~-ong(风),-ei ~-i(飞)

D:-eng ~ en(邓),-ing ~-in(上)

T:-eng ~ en (Teng),-ing ~-in (Ting)

N:-eng ~-en(能量),-ing ~-in(宁),-ei ~-uei(内部),-a ~ -a~-o(那个)

L:-eng ~-en(边)、-ing ~-in(灵)、-ei ~-uei(雷)、-u ~-u(绿)、-iou ~-u(六)、-ue ~-io(略)、-ian ~-uan(略)

G:-e ~-uo(宋),-eng ~-en(耕)

K:-e ~-uo(家族),-eng ~-en(康)

H:-e ~-uo(他),-eng ~-en(哼),-ei ~-e(黑)

J:-UE ~-IO (sense),-IE ~ IAI (street),耿~-In (more),Che ~-ü (car)

连~-伊恩(脸)

问:-ue ~-io (but),-ing ~-in (tilt)

X:-UE ~-IO(理科),-IE ~-IAI(鞋),-ING ~-IN(形式),韩~-Ian(呼)

ZH:-I ~-I:(知道),-u ~ -u~-ü(主),-eng ~-en(开),-an ~-ian(战)-uan(战)

Ch:-I ~-I:(傻逼),-u ~ -u~-ü(除外),-eng ~-en(成)

表4-3:上声和北京音对照表

Sh:-I ~-I:(书),-u ~-ü(书),-eng ~-en(生),-ao ~-uo(勺)-a ~ -a~-uei(洒),-uo ~-ü e(说)

R:-I ~ I:(日),-u ~ -u~-ü (if),-eng ~-en(投掷)

Z:-I ~-I(挤)、JUE ~-IO(爵)、洁~-IE(姐)、娇~-IAO(可乐)、JIOU ~-IOU(酒)、剑~-Ian(箭)、京~-IN(精)。

Ju ~-ü e(绝对),Juan ~-ü an(君),Jun ~-ü n(君),-ei ~-e(贼),-eng ~-en(礼物)

c:齐~-我(老婆),阙~-娥(麻雀),QIE ~-ie(和),乔~-辽(沉默)

秋~-iou(秋),钱~-ian(浅),清~-in(清),秦~-in(亲),

Qiang ~-iang(枪)、Qu ~-ü(拿)、Quan ~-ü an(全)、Qu ~-ün(ω)、Chu ~-u(声母)和-eng ~-en(层)。

生:~-我(西),薛~-IO(切),谢~-IE(写),肖~-iao(萧),

Xiou~-iou ~-iou(修正),xian ~-ian(第一),xing ~-ing(星),xin ~-in(心),

香~-昂(相),徐~-ü(徐),雪~-ü e(雪),玄~-ü安(玄),荀~-ü n(荀),谢~-ia(斜),以及-eng ~-en(僧)。

η: an ~-an(安),en ~-en(恩),ou ~-ou(欧),wo ~-o(我),e ~-e (e),ai ~-ai(爱),ao ~-ao(忍),ang ~-ang(。

v:魏~-我(不是)

(发音像Ni): Ni ~-I(油腻),Nue ~ IO(辱骂),Nie ~-IE(聂),NIOU ~-IOU(少女),

年、娘、女、浓

y:岳~-io(岳),艾~-IAI(丧),-ing ~-in(英),容~-ong(容),

-ing ~-ang(英)

王(翁)

镅:镅

从语音和押韵的拼写方法来看,朗朗上口的词也可以分为两类:

第一类,非普通话音节。

(1)声韵母虽然属于普通话系列,但普通话中没有这样的音节,如be(白)、pe(拍)、me(墨)、kuo(家)、mong(梦)、zian(箭)、ciao(悲)、siang(相)。

(2)虽然所有的元音都属于普通话系列,但都是方言声母,如ηai(爱),Yan(淡)、

νi(尾)等。;

(3)声母虽属官话系列,但元音均为方言声母,如艾吉(街)、艾西(鞋)、

Jio(觉),qio(无明),xio(学)等。

(4)元音和元音都是方言元音,例如úio(虐)。这种话只有几个字。

第二类,普通话音节。

属于普通话音节,但在京剧中有特殊的发音。比如“登”读邓而不是邓,“兵”读宾而不是兵,“盛”读申而不是盛,等等。

第三,使用朗朗上口的词语

朗朗上口的人物主要用在传统京剧的歌词里。

1,用于匹配押韵。

《女神撒花》里,女神唱的是西皮流水。

观音满月满珠妙面(香)。

两厢(Siang)站着的都是好人才和龙女;

菩提树上繁花似锦(杨),

绿鹦鹉和仙鸟在灵岩寺上下飞舞。

……

这段话的韵脚是江阳哲,第三句最后一个“应”字应该是念阴(上音),属人属臣。

杨,把口音改成押韵。

《生死恨》中韩玉娘唱反四级调

夫妻分居几年(zai),

像一只孤独的鹅回来了(赖);

可怜我被贼卖为奴(麦),

吃了不少苦(哉)。

棒打鸳鸯(怀)痛,

还好遇到养母的时候真的看了(戴);

今天实现了和谐(艾西),

希望能摆脱当年的旧债(翟)。

还不如安排死在死里(pai)。

这段话的韵是乡愁,第七句“和”的最后一个字应该是谢,属于斜韵。

比赛改在艾西进行。

还有《霸王别姬》、《二十六》和《那》读傩,这是为什么?原因是这首歌词的押韵是索博者,为了与之匹配,把“那”的读音从法华者改成了索博者诺。

2.朗朗上口的词用在句子里,有些词可以朗朗上口,也可以不朗朗上口。比如“谢瑶环”和“高牌子”

《上课突然听到一声大吼》中的“吼”字,杜近芳并不上口,唱的是汉,而李维康唱的是上腔的仙。再如《贵妃醉酒》中“飞鹅”的“飞”,朗朗上口可成fi也可不成,唱的是飞音。梅大师唱的词一般不上口。再比如《霸王别姬》中的“我”字,意思是“我出帐了,我很难过”,还有“孟”字,意思是“忽然抬头,见天高云淡,月色清朗”。

3、朗朗上口的词和相邻的词感觉别扭,可以不朗朗上口。比如《Xi史》《天天浣纱》

再去清溪河,今天,洛神、红阳洞、辕门劈子,所有的姐妹都在河边互相玩耍,这些歌词里的“日里”两个字是连在一起的。如果“日里”这个词朗朗上口,你会觉得舌头转不过弯来。所以“日”字在这里可以朗朗上口。

4、上口不上口。所谓过轨,就是跑,不押韵。比如《吊猩甲虫》里,康读到,“总有一天要想,不要一直拿着。”“日”“时”“日”不押韵(应该说不怎么押韵),但是押韵,还是不押韵的好。

5.有些老上口的词不上口。例如,“脸”读剑,“吼”读贤,“战”读颛或,“龙”读龙等。,让听者和观众百思不得其解,不如不朗朗上口。

6.不要用同音词类比来识别朗朗上口的词。有些词在普通话里是同音字,但在京剧唱腔里是有区别的。比如直和直,楚和触,舒和舒都是谐音,但在京剧里,直、楚、舒是朗朗上口的词,而直、触、舒就不是朗朗上口的词。比如《人生不知面》(凤还巢)中的“知”字朗朗上口,而《霸王别姬》中的“知”字却不朗朗上口。再比如“楚”是朗朗上口的词,而“触”不是朗朗上口的词。再比如《我不舍得传书信》(《媒人》)中的“书”字朗朗上口,而《那天打扮照镜子》(《玉堂春》)中的“梳”字却不朗朗上口。这类的例子很多,不能随便类比,一定要通过查资料、多听、勤记来熟练掌握。

7.不要对朗朗上口的词吹毛求疵。有些朗朗上口的话在日常生活中很少见或者已经消失,有些朗朗上口的话是师傅带徒弟口口相传的,往往似是而非,很难确定正确与否。比如“战”字,有的上口如,有的上口如智,还有的是“善”字,有的人读作shuan。还有人把“half”读成bon,把“talk”读成tam。说实话,有些京剧名家的话,句句不准,不要把他们的“口误”或者我自己的错误当成经典来传播。比如“若”字被很多人唱成re,很可能是“秀才不识字”,而不是口音;再比如“连”字,有些人读作jian,显然是类比错误造成的;还有,把《婀娜》唱成那,把《焦国》唱成,显然不是口音,而是明显的错误。还有“十”字。一些著名的艺术家唱它作为shei。我们有些人以为是口音,其实是口误。通过上面的例子,我们知道朗朗上口的词本身就有一个不规范的问题。随着时代的发展,京剧用词也会因生活用语的变化而变化。很多知名艺人早已开始把原本朗朗上口的话逐渐改成朗朗上口。在这方面,梅兰芳、马和李率先垂范,率先改革,取得了良好的效果。下面以李演唱《野猪林》为例,谈谈李对朗朗上口词的改革精神。

《卖酒还乡》的歌词是这样的:“雪飘在人的脸上,北风阵阵寒;云低山河暗,疏林疏落凋零。难以摆脱过去,荒村卖酒慰愁;去老家很远,离老婆却一千里。关山堵两心悬,谈志拉银河;空灵血刃未除奸,叹英雄生死危。满腹怒气,问苍天:问苍天万里关山何时归?月亮什么时候会团聚?你什么时候又挥起了三尺剑?汉奸庙阔,贼头祭龙泉。但是为什么全世界都在抱怨仇和呢?你害怕权力强奸吗?雪破屋顶瓦破苍穹,何苦在林冲头上显威严?葬一个干坤难埋英雄怨,孤愤山庙暂避风寒。”其中带点的词一般是传统京剧中朗朗上口的。不过,李先生这里有几个词是唱京腔的,但并不上口。这些话包括:封山,不除汉奸,其归期,汉奸之刑,墨菲之错。

所以,我们不必对朗朗上口的词要求太高。有些同学对北京口音留学没有把握,有些离现代生活太远的同学直接改学北京口音。

8.如何看待朗朗上口的话和犀利的话?针对京剧中是否保留朗朗上口的词和犀利的词的问题,京剧理论界颇有争论。孙家彬先生写道:“任何事物的特性被破坏了,该事物的个性也就消失了。京剧的发音是京剧唱腔中很有特色的部分;京剧中的“朗朗上口”、“尖团”、“四声”等声调是京剧语音的特色组成部分。即使在现代京剧的唱腔中,京剧的语音特征也没有消失。有的时候,从表面上看,京剧朗朗上口的字、犀利的词、押韵都被取消了,京剧发音的传统特色消失了吧?不要!京剧声音最‘敏感’的调值,永远保留在京剧唱腔里”(中国京剧1993第3期)。很明显,孙老师的观点是,京剧的朗朗上口、词锋、四声不能取消,也不会取消。即使是现代京剧也会保留原来的四声。黄飞秋先生也持类似观点,他说:“京剧为什么用中州湖广韵而不用北京音?”因为这几年提倡普通话,戏曲又是古代生的,所以当时普通话还没有普及。如果现在要彻底改,就用取消京剧押韵的手段,全部改成白静,取消押韵,相当于取消了历史上人物‘行当’的分类(《中国京剧》1997第2期)。曾先生甚至说:“朗朗上口的话是有益无害的,京剧离不开它”(《中国京剧》1998第5期)。然而,黄海成先生却认为:“经过多年的努力,我始终没能让我的家人跨过京剧的门槛,和我一起热爱京剧。京剧唱腔的发音障碍是一个重要原因。”因此,他主张“京剧唱腔应在北京音即普通话标准音的基础上进行提炼加工,逐步形成新的标准”(《中国京剧》1997第4期)这些先生们的论述,是以他们深厚的京剧音韵知识为基础的,让普通戏曲爱好者感到论据深刻,道理充分,无可辩驳。我觉得他们的观点不应该针锋相对,不可调和。京剧的特色要保留,京剧的发音要提高。主张废除京剧传统读音或不动、不改京剧读音,有失偏颇。所有著名的京剧艺术家都有“兼顾”的特长,即一方面忠于京剧艺术的传统,另一方面又不断完善和发展这门艺术,这样的例子不胜枚举。李先生就是其中之一。他的“主人”和街道上方的“街道”都是北京话发音。他在演唱朱楚舒、谢杰、岳跃雪瑶和刘柔青的流行语时做了一些改变。曾在报刊上发表多篇文章,呼吁京剧使用“北京腔”。但由于种种原因,并没有坚持下来。在《白毛女》和《林元》中,以及在他排演的《香马传》、《穆挂帅》、《赤壁之战》等剧目中,没有一个人“学会了改京腔”。