通过分析我所知道的材料,我得出了两个结论。第一,“东亚病夫”这个词是西方发明的,日本人不敢也不能改。这很好解释。在日俄战争之前,日本人对西方非常谦逊,当然不能干涉西方人说的话。第二,日本人太急于把这个头衔加到中国头上,以至于忽略了这个词可以用来给自己地图。值得深思的是,他们为何如此着急。如果按照我的猜测,这个词原本用来指代日本本身的种种奇怪现象都解决了,而日本人又挡不住这个名字,那么最好的办法就是找一个更大的目标来转移注意力。中国无疑是最好的选择。后来我们没有辜负期望,让他们成功了。下面我们继续从形态学上进一步证实自己的想法。首先是“东亚”:如果把中国和日本放在一起,毫无疑问日本更适合“东亚”这个词。中国虽然是东亚国家,但疆域和影响力都超出了当时东亚的范围;其次,“病人”在西方人看来更像那些矮个子。