Spin原本是纺织的意思,在美国俚语中是编造谎言的意思。
自然不做作
例如,布什政府成为宣传和政治旋转的镜像,有时玩弄真相。基本上,小布什在宣传和政治手段上的管理已经越来越暧昧,经常对真相漫不经心。
如果要用一个词来形容过去20年美国政治的特点,那就是英文中的spin。spin是什么意思?如果政治玩家在记者或电视镜头前解释一个事件,以便为他们支持的政治家赢得最大的公众支持,或减少负面影响,那么他们就被说成是在歪曲新闻或根据自己的意愿歪曲新闻。如今,竞选公职的政客身边都是一群工作人员,他们的主要工作就是提供这种旋转服务。人们幽默地把最擅长自旋的人称为“自旋大师”,总统新闻秘书一直是这类人的典范。
如果你长时间看一个旋转的东西,比如陀螺,你可能会感到头晕。这似乎是漫画家韦恩·黛西·卡尔画的老人的问题。在最近疯狂的总统竞选周(别忘了,还有许多其他重要的竞选活动在同时进行,比如议会竞选),老人坐在扶手椅上,目睹一个又一个竞选团队成员或派系评论家在屏幕上旋转,旋转,旋转每一个情况。例如,据报道,上周在伊拉克丢失了大量炸药。是因为布什总统和国防部长拉姆斯菲尔德出兵伊拉克太少,才导致数百吨炸药在美军眼皮底下落入伊拉克叛军手中?是不清楚那批炸药是否存在(自旋),还是真的存在这么多吨炸药?还是真的没有解释炸药的下落(自旋),还是炸药被偷了(自旋)?炸药的丢失是拉姆斯菲尔德的无能(旋)和布什的目空一切的傲慢(旋)的结果吗?* * *和党的领导人已经无意中武装(强旋)了美国的敌人还是民主的敌人(强旋)?民主党人是无耻地旋转还是背叛国家利益(大力旋转!)从美国战争英雄在伊拉克的辛苦劳作中谋取一党私利?
民意调查显示,下周二美国大选将有特别多的人投票,这次大选的结果很可能是接近的。如果出现类似于四年前佛罗里达州的投票争议,那么在接下来的几周内,世界各地的美国人都将等待被卷入媒体的旋风之中。
谷歌无尽旋转百度,点击旋转就能看到很多相关事件。
自信而自然
旋和箭和前后的词性是一致的,可以帮助你确定词义。