不得不说,这个典故在这里很有意思。日语里,liking和月亮的发音很像。如果女生鼓足了很久的勇气,终于向喜欢了很久的男生表白,却被各种插曲打断(可能是因为表白的声音太低,或者男生没听清楚),男生会误以为你说的是月亮,女生最后一点勇气也消失了,只能硬着头皮说,啊,今天的月亮真美(其实就是单纯)。所以与其说我爱你,不如说?今晚的月光不是很美吗?无论如何,有月亮遮小鹿乱撞的时候我也要表白。
中国古代也有很多用月光来形容思念的句子,比如李清照思念远在他乡的丈夫的时候?词雁归来,月满西楼。花飘水流,一种相思,两处闲情?再比如苏轼怀念红颜知己时写的?琵琶弦上写着相思。那时明月在,已照彩云归。?从古至今,无论哪个国家,在描述同样的心情时,都会选择同样的意象。这个?月光?就是这个形象,所以呢?今晚的月光不是很美吗?你一起看的月亮特别美。这句话可谓表白神器。
当然,如果你做了?今晚的月光不是很美吗?之后对方没有回应,还是只是说?啊,漂亮吗?这只能说明对方对你没感觉,追不上你,感受不到你的心,屏蔽了你爱的信号。这个时候,你不需要尴尬。毕竟真正分享你内心的人,才会明白你的潜台词。