作为一个学渣,我不怕说某种意义上,当年就是这些趣事支撑着我在这个行当里呆了下来,没有一年就落跑..如今好歹也算混得还像点样子..在此鼓励所有想学日语或者工作和日语无关仅为兴趣坚持在学日语的人们,只要坚持学下去,一定会达到你的目标..我就是这方面的例子,虽然我当年在日语系基本上是作为反面教材存在的..只是我很奇怪这么多围观群众居然没有人觉得奇怪么?得是怎么样的一个班才能选出这么个班长?看笔记又想起来两条班长的,一起写下来,以后出合集用..班长基本上不缺课,虽然他去了也并不怎么听课..只是偶尔请过一两次假,那还多半是因为他早上睡过了..一次他又早上睡过头,让他室友帮他请假,说就请一节就行了..那天外教课,两节连着上的,他说就请第一节,说他去医院拿药即可..他室友去到教室,尽职尽责地跟外教妹子说他请假..病気なので、病院に行きました。ちょっと休みを取りたいです。(生病了,去了医院,想请个假)外教妹子很关心地问:なんの病気?(什么病啊?)室友道:脊髄小脳変性症(せきずいしょうのうへんせいしょう)です..(这个病会导致人出现运动失调,知觉障碍等..是我们拿来黑班长的..因为他老人家走路的时候会挤人,而且一般要把边上人挤到马路中间他才罢手,但看他的样子好像又是无意识的,所以我们也没法说他..于是他室友就查出个这么霸气的病症,用以黑之)外教表情很复杂,既有点囧又有点担心的样子..第二节课的时候,班长挎着个包拎着俩包子,神采奕奕地来了教室..外教马上迎上去问:病気って、大丈夫ですか?(听说你病了,没啥大碍吧?)班长迅速把包子揣进口袋,对外教说道:心配しないで。丈夫ですから、大丈夫です。(不用担心,俺够结实的,所以没事..关键是丈夫就是“结实”的意思,大丈夫就是“没关系”的意思,读起来还有点押头韵的感觉)外教又问道:その変性症って?(那个脊小变症是咋回事?)班长说:変性症?俺は生まれから100%男なんですよ。(变性症?我生下来就是纯爷们啊。)外教顿时囧了..其实我很怀疑她教完我们班回日本之后,会不会对中国人的精神状况产生普遍的忧虑..我们当时四个语种的男生都住得很近..彼此之间经常串门..当时英班有个哥们,作风比较开放,经常晚上不回来,出去做些体力活..但其人非常逗乐,精神境界和班长有一拼..这英班哥们二外自然选的是日语,时常过来和我们对一对话..一日早晨,他又满面春风地从外面归来..老G问他:昨晚怎么样?这英班哥们答道:楽しいです。(很开心啊)(注意他没用过去时,这个是不对的,大家不要模仿)然后想想,又补了一句:もっとほしいです。(还想要的说。)我们都笑..班长彼时正奋战跑跑卡丁车,闻言头都没回就补了一句:精一杯顽张りましたね。(“精一杯”其实就是拼命,全力以赴的意思..和必死に、一生悬命差不太多..但字面意思非常YD,因此成为班长的大好..这句话原意就是“出了不少力努力过了呢”,但写出来就非常..反正看到这了,大家大概也能理解那感觉了)