Wrong spelling words in English, "li" CHAK comedy tends to a false alarm
The men were close to the medal, officials gave a small note ChangJingChun coach, write: "CONTROL", DOUBLE CHAK EQ looked at it and spelling errors and the Arab type English abbreviations, translation. The conundrum With the working personnel with strong accent, communication is going to clear urine.
But to the urine, li was invited out, because he has no official confirmation of the signature request. Don't let urine, means scores might be cancelled, the family crocodylidae, doctor li ChangJingChun coach, dr. There is little lost.
Toss back for nearly an hour, suddenly have a staff to ask: "you to inspect the clothing?" A few points up. Cheng immediately realized, the translation of "now.are EQ" is "equipment" (abbreviation), and equipment "DOUBLE" refers to the second check, but the "completely CHAK" is a spelling errors, a false alarm.
中文:
错拼英语单词闹笑话 “CHAK”令李杰虚惊一场
男子10米气步枪团体赛进行到尾声,有官员塞给常静春教练一张小纸条,写着:“DOUBLE CHAK EQ CONTROL”,望着这又是拼写错误又是缩写的阿拉伯式英文,连翻译也犯难了。跟带有浓重口音的工作人员交流了半天,才弄清楚是要去尿检。
可到了尿检门口,李杰又被请了出来,原因是他没有官方要求签字的确认单。不让尿检,就意味着成绩可能会被取消,这可非同小可,队医李大夫、教练常静春还有李杰都有点乱了方寸。
来回折腾了近一个小时,突然有工作人员问:“你们去检查过服装了吗?”一句话点醒梦中人。翻译小郑马上意识到,那张纸条上的“EQ”是“equipment”(装备)的缩写,而“DOUBLE”是指第二次检查,至于那个“CHAK”则完全是个拼写错误,真是一场虚惊。