方言易被人误解。如奉节的‘麽里’意为‘什麽’。但外地人误为‘摸你’,便常闹出笑话来。如:一 奉节年青男人到外地一理发店想理发,一理发员(是一小女)忙上前亲热地问:‘先生,想干嘛!’年青男人没听清,就反问:‘摸里呀?’小女误为要摸她,气激了!强忍着说:“你走错了地方哦!年青男人说:‘没错!没错!就你也行。’小女实在难忍了,就开骂了,,,.这不,出门在外,说方言挨骂了啊!
这又如忠县 说“您”音为“仰”,外人听为“养"“痒”一次初和忠县一小青年出差,他晚上睡 前说:师父,晚上有事的话,“仰”起来时,喊我啊!我第一次听这种方言,感到真好笑。我便开玩笑说:我"“痒”起来时喊你有何用!?如是一外地不知此情的女人听到这种说法不就要闹大笑话了吗!所以出门交往要说普通话才好啊。