笑话大全网 - 冷笑话大全 - 点解话人好色要叫”咸湿”?

点解话人好色要叫”咸湿”?

咸湿 –咸潟 「咸湿」可作名词,亦可以动词用之,例﹕「佢咸湿我!」。 「咸湿」的「湿」实应是「潟」,音「昔」,解含盐量高之地。盐的特性是遇水即吸,而女人是「水」做的,有谓女人「柔情似水」、「似水温柔」。男性基于异性相「吸」之天性使然,要把水做的女人(玩?)弄到手上。此语到现在被解作男性非礼女性也。 另有近似的市井解释,曰﹕「咸」,解盐,吸湿也,「湿」,女性生理反应,谓之「咸湿」。 有错请指正。

参考: rt27.rt//lautinchi/messages?gid=1&id=288&page_no=24&subpage_no=1&order=&suborder=desc

究其实,广州方言词“咸湿”之献世,距今顶多百把年光景,它源出于英语! 话说1842年第一次鸦片战争结束,上海开埠,英、美、法诸国陆续在上海设立租界,西方色情业接踵涌入。五花八门的“架步”之中,有一类专以大腿舞作招徕的酒吧, *** 暗地卖淫,租界里的洋人戏称这类酒吧为hamshop(ham 是英语里的火腿,shop是商店,上海俚语便直通通地把hamshop意译为“火腿店”)。 但当时旅沪的广州人却蛊惑鬼精,对这个邪气兮兮的英语合成词作音译,译为令人一头雾水的“咸湿”。从发音方式看,把ham音译为咸,跟现时中国香港人把足球巨星Beckham(贝克汉姆)译为碧咸,相承一脉。 然则,19世纪中后叶旅沪的广州人大体上是些什么人?是专营对外贸易的商人、通事和买办,盖因经历了两次鸦片战争,中国对外贸易的领军城市已由广州变为上海,以前蹲在广州的彼辈纷纷扑向上海揾食———其时,全国驻沪同行中,粤人竟占三分之二! 穗沪间的商船,个把月往返一趟,“咸湿”这个诞生于上海的广州方言词,便随着诸色货品被运回它的故乡,并演绎出新的内涵。『咸湿』一词之产生,属于亚文化性质的中西方文化交融,它隐隐然带着“广东英语”的历史胎记。