1. 古文: 活见鬼带拼音冯梦龙著
有(yǒu)赴(fù)饮(yǐn)夜(yè)归(guī)者(zhě),值(zhí)大(dà)雨(yǔ),持(chí)盖(gài)自(zì)蔽(bì)。
见(jiàn)一(yī)人(rén)立(lì)檐(yán)下(xià),即(jí)投(tóu)伞(sǎn)下(xià)同(tóng)行(háng)。久(jiǔ)之(zhī),不(bù)语(yǔ),疑(yí)为(wéi)鬼(guǐ)也(yě)。
以(yǐ)足(zú)撩(liáo)之(zhī),偶(ǒu)不(bù)相(xiāng)值(zhí),愈(yù)益(yì)恐(kǒng),因(yīn)奋(fèn)力(lì)挤(jǐ)之(zhī)桥(qiáo)下(xià)而(ér)趋(qū)。值(zhí)炊(chuī)糕(gāo)者(zhě)晨(chén)起(qǐ),亟(jí)奔(bēn)入(rù)其(qí)门(mén),告(gào)以(yǐ)遇(yù)鬼(guǐ)。
俄顷(éqǐng),复(fù)见(jiàn)一(yī)人(rén),遍体(biàntǐ)沾湿(zhānshī),踉(liáng)跄而(ér)至(zhì),号(hào)呼(hū)有(yǒu)鬼(guǐ),亦(yì)投(tóu)其(qí)家(jiā)。二(èr)人(rén)相(xiāng)视(shì)愕(è)然(rán),不(bù)觉(jué)大(dà)笑(xiào)。
2. 古文: 活见鬼带拼音冯梦龙著有(yǒu)赴(fù)饮(yǐn)夜(yè)归(guī)者(zhě),值(zhí)大(dà)雨(yǔ),持(chí)盖(gài)自(zì)蔽(bì)。
见(jiàn)一(yī)人(rén)立(lì)檐(yán)下(xià),即(jí)投(tóu)伞(sǎn)下(xià)同(tóng)行(háng)。久(jiǔ)之(zhī),不(bù)语(yǔ),疑(yí)为(wéi)鬼(guǐ)也(yě)。
以(yǐ)足(zú)撩(liáo)之(zhī),偶(ǒu)不(bù)相(xiāng)值(zhí),愈(yù)益(yì)恐(kǒng),因(yīn)奋(fèn)力(lì)挤(jǐ)之(zhī)桥(qiáo)下(xià)而(ér)趋(qū)。值(zhí)炊(chuī)糕(gāo)者(zhě)晨(chén)起(qǐ),亟(jí)奔(bēn)入(rù)其(qí)门(mén),告(gào)以(yǐ)遇(yù)鬼(guǐ)。
俄顷(éqǐng),复(fù)见(jiàn)一(yī)人(rén),遍体(biàntǐ)沾湿(zhānshī),踉(liáng)跄而(ér)至(zhì),号(hào)呼(hū)有(yǒu)鬼(guǐ),亦(yì)投(tóu)其(qí)家(jiā)。二(èr)人(rén)相(xiāng)视(shì)愕(è)然(rán),不(bù)觉(jué)大(dà)笑(xiào)。
3. 活见鬼的原文读音活见鬼 活见鬼(116) (明)冯梦龙 《古今谭慨》 原文: 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。
见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。
值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。
二人相视愕然,不觉大笑。 译文: 有一个人赴宴后深夜回家,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。
这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了很长一段时间,这人不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。
当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。
不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了 读音是一样的。
4. 活见鬼的原文读音活见鬼(116)
(明)冯梦龙
《古今谭慨》
原文:
有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。
译文:
有一个人赴宴后深夜回家,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了很长一段时间,这人不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了
读音是一样的
5. 活见鬼文言文翻译:活见鬼文言文怎么断句译文:
有一个人到外面去喝酒,夜晚才回来,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了好长一段时间,这人也不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。
当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了。
《活见鬼》原文:
有/赴饮/夜归者,值/大雨,持盖/自蔽。见一人/立檐下,即投/伞下/同行。久之,不语,疑/为鬼也。以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奋力/挤之桥下/而趋。值/炊糕者/晨起,亟奔入/其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼/有鬼,亦投/其家。二人/相视愕然,不觉大笑。
出自明代冯梦龙的《古今谭概》。
扩展资料
《活见鬼》主要写了一个雨夜,两人钻到同一把伞下走,互不说话,互疑为鬼。走到桥上,一个人把另个人推下水,两个人都以为遇到了鬼。天亮之后,两人互相看看大笑起来。
在那个信鬼神的年代,人民怀疑有鬼是正常的。这个故事告诉人们干什么是不要疑神疑鬼的,世上是没有鬼的,要相信科学,否则会闹出笑话。
这篇文言文短小精悍、内容浅显、借小喻大、幽默风趣,***有三个层次:一是雨夜两人同行;二是互相怀疑,一人撩试后把“鬼”挤下了水;三是两个人相遇后相视而笑。旨在让人明白世间本无鬼,无中生有只会自己吓自己。
《古今谭概》是一部笑话集,也是一部幽默小品集,***分36部。内容大多是历代的典故,如著名的“州官放火”。
作者冯梦龙从历代正史及野史笔记中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社会丑恶现象及各种怪态、病态,既可使读者消遣自娱,也可以益智自警,是一部很具启发意义的读物。
《古今谭概》汇集历朝历代的上千则故事传说,涵盖了世间百态。这些故事传说有一个***同特点,就是可笑可乐,往往诙谐中带着机智,幽默中不乏哲理,而且多数故事都有事实依据。