笑话大全网 - 冷笑话大全 - 正直者之死的C63版

正直者之死的C63版

それは人间と妖怪の新しい関系だった

那是人类和妖怪之间的新关系

1.蓬莱伝说

不死の薬は、あの始皇帝の使いですら见つける

ことが出来なかったというのに...

かぐやは何を考えているのか?

...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。

1.蓬莱传说

不死之药,即使是始皇帝的随从也没有找到…

辉夜姬究竟是怎样想的?

…认为那就像蓬莱玉枝一般唾手可得吗。

2.二色莲花蝶 ~ Red and White

また、変な人が纷れこんで来た见たいね。

神社まで来る前に何とかしないと...

あら、あの娘... 人间でも妖怪でもないみたい

2.二色莲花蝶 ~ Red and White

看来又有奇怪的人混进来了。

在她来到神社之前不做些什么的话…

啊,那女孩…看来既不是人类又不是妖怪

3.桜花之恋冢 ~ Japanese Flower

あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。

あんなに红くなった花びらが、年々、薄くなっていく。

もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。

3.樱花之恋冢 ~ Japanese Flower

那樱花树下,即使是现在*依然还在沉睡吧。

曾经是那样深红的花瓣,年复一年地愈显苍白。

或许在那片土地里,已经再也没有什么留下了吧。

4.明治十七年の上海アリス

阿片の烟が云と棚引き、街のあらゆる场所に流れ込ん

でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踊る极彩色の衣装

の人々。 ここにはその魔法は届かないわ。

4.明治十七年的上海爱丽丝

鸦片的烟融入云雾之中,渗透到街上每一个角落

我身在租界。人们穿着华丽夺目的衣裳跳着华尔兹。

那个魔法无法到达这里。

5.东方怪奇谈

「妖怪?いまどき非常识な。」

しかし、仆は知っている。妖怪达は、人间にそう

思わせとけば平和に暮らせるという事を。

妖怪は人间よりずっと平和で现実的だという事を。

5.东方怪奇谈

“妖怪?别那么没有常识呀。”

但是,我很清楚。妖怪只要让人类那么想,

自己就能活在和平之中。

妖怪要比人类和睦而且现实多了。

6.エニグマティクドール

ああ、あの人形、どうにかして早く舍てたいのに。

だって、あの苍い目。时折黒い鸦がくわえて持って

っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。

いつも、私が新しい目を入れるんだから。

6.Enigmatic Doll

啊啊,那个人偶,我想要快点扔了它。

因为那个蓝眼睛。偶尔会给黑乌鸦给叼走的吧?

那眼睛可是真的眼睛哦。

因为我经常都会嵌入新的眼睛嘛。

7.サーカスレヴァリエ

さて、お次は鸟人间の登场だよ。

この鸟人间、なんと人间と、遥か南の国にしかいない

世にも珍しい、ゴクラクチョウとの间に生まれた子供だよ。

亲はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、

うちの剧団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?

7.Circus Reverie

好,接下来轮到鸟人出场。

这个鸟人,不知怎的就像人类一样,只在遥远的南方国家出现

他可是世上罕见的极乐鸟生下来的孩子哦。

亲人很早以前就死了,我们剧团看他一个孤儿够可怜的,

就向他施以援手。很厉害吧?

8.人形の森

雨が止まない。

私がこの家に迷い込んでから、一度も太阳を见ていない。

もう何日経つんだろう。

人形はしきりに话し挂けてくれる。

仆は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。

8.人偶之森

雨不停。

自从我迷失在这宅邸之后,就再没见过太阳。

究竟过了多少时日了啊。

人偶在啰嗦个不停。

于是我,把人偶的头割了下来。这样看,雨就像停下来了一样。

9.Witch of Love Potion

まさかね。 もちろん仆も马鹿じゃない。

友达に言ったって笑われるだけさ。

あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。

だから、仆は谁にも言わず豚の贮金箱を壊したのさ。

9.Witch of Love Potion

怎么可能。 我当然也不是笨蛋。

说给朋友听的话可会被他们笑话的。

说那家店会卖媚药什么的。

所以,我背着其他人把蓄钱的小猪给砸碎了。

10.リーインカーネイション

そもそも、道の无い森の中に洋馆が建ってるだけでも

不思议なのだ。あそこに住んでいた彼女は灭多に街に

出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を见た。

何で娘って分かったかって?

そりゃ、あれだけ幼少时代の彼女に似ていれば...

10.Reincarnation

原本在没有小路指引的森林深处建起洋馆,这就够不可思议的了。

住在那里的她也极少出现在街上。

不过,最近看到一个和她女儿很相似的人。

为什么我会知道她女儿?

那个嘛,因为那人很像孩提时代的她…

11.U.N.オーエンは彼女なのか?

君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。

U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄を

まく事ぐらい朝食前だろう。

11.她就是U.N. Owen吗?

你不够想像力。根本没有意识到自己落入了圈套。

要是遇上像U.N. Owen那样想像力丰富的犯人,

在早餐之前你的脖子就被人给捆上了。

12.永远の巫女

今日も何事も无い一日だった。

明日も何事も无い事が约束されている。

ここには谁も来ない。 人间も神も。

妖怪?ああ、毎日来るわ。

12.永远的巫女

今天又是无事的一天

明天我担保也是没有事发生。

这里谁也不会来。人也是,神也是。

妖怪?啊啊,每天都来啊。

13.空飞ぶ巫女の不思议な毎日

最近、魔法だとか妖怪だとか今时无学なこという辈が

増えてきたな。 叹かわしい。

13.空中飞翔的巫女不可思议的每天

最近,扯谈着魔法和妖怪的庸才多了起来啊。

真可悲。