应该是洛里。
目前中文译名所使用的规范原则,是直接借用新华社译名室所确定的译名原则。
新华社的译名原则为:音译为主原则,名从主人原则,约定俗成原则
Hugo Lloris,新华社的译名是“洛里”,《中国日报》等权威媒体也是用的“洛里”。
不过,好像国内称“洛里斯”为多。
应该是洛里。
目前中文译名所使用的规范原则,是直接借用新华社译名室所确定的译名原则。
新华社的译名原则为:音译为主原则,名从主人原则,约定俗成原则
Hugo Lloris,新华社的译名是“洛里”,《中国日报》等权威媒体也是用的“洛里”。
不过,好像国内称“洛里斯”为多。