「即使当了社长,也会被叫做“福”社长」
「福」社长。里的「福」的发音是ふく、而 正副的副的发音也是(ふく)fu ku
意思是在日本,即使当了正社长。可是因为姓「福」ふくfu ku 发音也是「副」ふくfu ku 所以即使是正社长也会被人叫「副社长」的。我觉得听可笑的···
我讲一个笑话:
男は、1羽のオウムを饲っていた。
旅に出るというので、彼は、友人にオウムを预けた。旅から戻って、オウムを友人の家から持ち帰り、彼がエサをやろうとしたら、オウムは、コケコッコーと鸣いた。
男は、しまったー、と思った。
友人の家は、养鶏场を営んでいたのだ
翻译: 一个男人养了一只鹦鹉。
他出门旅行的时候,就把鹦鹉放在朋友家里,托他照管。等这个男人回来后把鹦鹉带回家,给它吃食时,这只鹦鹉突然「喔,喔」的像公鸡一样叫了起来···
男人心想这下坏了。
原来他的朋友家里是开养鸡场的。
可笑吗