1. 《偷桃》的古文翻译
少年时候,我去府城参加考试.正是春节前一天,赶上"闹春".各家
买卖人把铺店装点一新,门前彩灯通明.
我跟朋友一起去瞧热闹.街上人特别多,挤得像一堵墙.见一大堂上,
坐着四个穿红衣的官儿.有个卖艺人,领一个披着长发的小孩,挑着担儿挤
到大堂前.他好像说了句什么,逗得堂上的人大笑.人声嘈杂,我没听清.
这时,有个穿青衣的人,大声嚷着要艺人献艺.艺人笑问:"长官想看什么 "
青衣人与堂上官儿们商量几句,说:"变个桃子!"艺人就装出为难的样子:
"这冰天雪地,去哪儿摘挑子 "小孩就一旁帮腔:"长官要看,咱想法儿
变吧!"艺人假装发愁地说:"唉,这般光景,人间哪里有桃子 只有天上
王母娘娘的花果园里四季有桃,咱只好上天去偷了."小孩说:"天那样高,
没有梯子怎么上 "艺人说:"有办法."说着就抱出一团绳子.他攥住绳
头朝空中一扔,那绳头就像挂在上头,接着,绳子就越升越高,直到一团绳
子拉完.他这才召唤孩子说:"我老了,身子笨,你来上吧!"就把绳头递
给小孩,要小孩拽着绳子往上攀登.小孩为难地说:"您老也真糊涂,凭这
根细绳就让我上天,万一绳子扯断,还不摔我个粉身碎骨 !"艺人还是逼
着小孩上.他说:"咱已答应了,就不能反悔.儿别怕苦,你偷得仙桃来,
赏你百金,再给你娶个漂亮媳妇."
小孩这才扯过绳子,手挪脚蹬,像蜘蛛爬丝一般,渐渐升高,直爬得没
了影儿.不一会儿,一个碗大的桃子忽然落地.艺人大笑,忙捧起来献给堂
上的官人.堂上的人不知真假,互相传看.又过了好一会儿,绳子突然坠地,
艺人惊叫:"糟了!天神割断绳子,我儿死了!"说着,就有一个血淋淋的
东西坠下.艺人忙看,是小孩的人头.捧起来就哭:"惨哪!想必是被看桃
的神仙发现,我儿完了!"紧跟着,又掉下人脚,四肢和半截尸体.艺人嚎
陶大哭.边哭边拿出个木箱,把小孩的残骨一一捡进箱内,合上箱盖.转身
面对官人们跪下:"老汉就这一个儿子,跟随我四处卖艺,今儿长官硬逼我
变桃子,让我们惨死.你们怎么也得给些埋葬钱吧 "
堂上的官们,个个吓得惊慌失色,忙掏出金银,给了艺人.他起身装了
钱,抬手连拍木箱呼叫:"我儿,还不出来谢赏!"眨眼间,箱盖被拱开.
那披发小孩忽然从箱内跳出,微笑着行礼,拜谢众官人.
后来,人们才知道,这一老一少耍魔术的艺人,是白莲教的后裔.
2. 桃潜之略传文言文翻译桃潜之略传文言文翻译
陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本 *** 喝酒,可是家里穷不能经常得到。亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”他的自序是这样,当世人说是实录。
偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不能忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军,对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来兮辞》。辞是这样写的:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。 刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出
3. 二桃杀三士文言文翻译春秋列国时,齐景公朝有三个勇士,一个叫田开疆,一个叫公孙接,一个叫古冶子,号称“齐国三杰”。
这三个人个个勇武异常,深受齐景公的宠爱,但他们却恃功自傲。当时齐国的田氏势力越来越大,直接威胁着国君的统治。
而田开疆正属于田氏宗族,相国晏婴担心“三杰”为田氏效力而危害国家,屡谏景公除掉“三杰”,然而景公爱惜勇士,没有表态。 适逢鲁昭公访问齐国,齐景公设宴款待。
鲁国由叔孙蜡执礼仪,齐国由晏子执礼仪,君臣四人坐在堂上,“三杰”佩剑立于堂下,态度十分傲慢。晏子心生一计,决定乘机除掉这三个心腹之患。
当两位君主酒至半酣时,晏子说:“园中桃子已经熟了,摘几个请二位国君尝尝鲜吧?”齐景公大悦,传令派人去摘。晏婴忙说:“金桃很难得,还是臣亲自去吧。”
一会儿的功夫,晏婴带着园吏,端着玉盘献上6个桃子。众人一见,只见盘子里放着的6个桃子,个个硕大新鲜,桃红似火,香气扑鼻,令人垂涎。
齐景公问:“就结这几个吗?”晏婴说:“还有几个没太熟,只摘了这6个。”说完恭恭敬敬地献给鲁昭公和齐景公一人肠绩斑啃职救办寻暴默一个桃子。
鲁昭公边吃边夸奖桃味甘美。景公说:“这桃子实在难得,叔孙大夫天下闻名,当吃一个。”
叔孙诺谦让道:“我哪里赶得上晏相国呢?相国内修国政,外服诸侯,功劳最大,这个桃子应该他吃。”齐景公见二人争执不下,便说道:“既然二位谦让,那就每人饮酒一杯,食桃一个吧!”两位大臣谢过齐景公,把桃吃了。
这时,盘中还剩有两个桃子。晏婴说;“请君王传令群臣,谁的功劳大,谁就吃桃,如何?”齐景公同意,于是传令下去。
话音刚落,公孙接率先走了过来,拍着胸膛说:“有一次我随国君打猎,突然从林中蹿出一头猛虎,是我冲上去,用尽平生之力将虎打死,救了国君。如此大功,还不应该吃个金桃吗?”晏婴说:“冒死救主,功比泰山,可赐酒一杯,桃一个。”
公孙接饮酒食桃,站在一旁,十分得意。 古冶子见状,厉声喝道:“打死一只老虎有什么稀奇!当年我送国君过黄河时,一只大鼋兴风作浪,咬住了国君的马腿,一下子把马拖到急流中去了。
是我跳进汹涌的河中,舍命杀死了大鼋,保住了国君的性命。像这样的功劳,该不该吃个桃子?”景公说:“当时黄河波涛汹涌,要不是将军斩鼋除怪,我的命早就没了。
这是盖世奇功,理应吃桃。”晏婴忙把剩下的一个桃子送给了古冶子。
一旁的田开疆眼看桃子分完了,急得大喊大叫:“当年我奉命讨伐徐国,舍生入死,斩其名将,俘虏徐兵5000余人,吓得徐国国君俯首称臣,就连邻近的郯国和莒国也望风归附。如此大功,难道就不能吃个桃子吗?”晏婴忙说;“田将军的功劳当然高出公孙捷和古冶子二位,然而桃子已经没有了,只好等树上的桃子熟了,再请您尝了。
先喝酒吧。”,田开疆手按剑把,气呼呼地说:“打虎、杀鼋有什么了不起。
我南征北战,出生人死,反而吃不到桃子,在两位国君面前受到这样的羞辱,我还有什么面目站在朝廷之上呢?”说罢,竟挥剑自刎了。公孙接大惊,也拔出剑来,说道:“我因小功而吃桃,田将军功大倒吃不到。
我还有什么脸面活在世上?”说罢也自杀了;古冶子沉不住气了,大喊道:“我们三人结为兄弟,誓同生死,亲如骨肉,如今他俩人已死,我如何苟活,于心何安?”说完,也拔剑自刎了。 鲁昭公目睹此景,目瞪口呆,半天才站起身来,说道:“我听说这三位将军都有万夫不当之勇,可惜为了一个桃子都死了。”
齐景公长叹了一声,沉默不语;这时,晏婴不慌不忙地说:“他们都是有勇无谋的匹夫。智勇双全、足当将相之任的,我国就有数十人,这等武夫莽汉,那就更多了。
少几个这样的人也没什么了不起,各位不必介意,请继续饮酒吧!”。
4. 求二桃杀三士的古文翻译春秋战国时,齐国景公在位,文武大臣中有三个武士。
第一位武丘叫田开疆,此人身高一丈五尺,长了一张抹血似的红脸,眼睛大如铜铃,嘴巴和老鹰的一般,又长又尖。两腮隆起。
就像鱼腮一样,满口大黄板牙不见一点缝儿。田开疆曾跟随齐景公到桐山去打猎,忽然半路上跳出一只猛虎,奔走如风,直向齐景公的马扑去。
马见老虎扑来,突然发惊,把齐景公掀翻在地。猛虎又扑向齐景公。
恰好此时田开疆就跟随在齐景公身后,看见猛虎扑来,甩去刀枪,挥舞双拳迎向猛虎。田开疆用左手揪住猛虎的脖子,右手便挥拳打去,用脚直踢猛虎的面门,一阵猛打猛捶,活活打死了那只猛虎,救了齐景公。
文武百官,亲眼看见这场搏斗,没有一个不害怕的。齐景公回到朝廷,赏赐田开疆,封为寿宁君。
从此以后,田开疆自恃有功,横行霸道,无所顾忌。 那第二个武士叫顾冶子,身高一丈三尺,脸就像涂了墨汁一样,漆黑无比,长了满脸黄韭菜叶子似的胡须,两只手就好像铜做的饶钩,坚硬无比,长了一嘴锯齿牙,非常难看。
卫一次,他跟随齐景公横渡黄河,忽然大雨滂沱,波浪汹涌,几乎就要把船颠翻,齐景公非常害怕,看见云雾之中有火一样的东西闪烁,在水面上游戏。顾冶子挺身而出,对齐景公说:“这一定是黄河中的鲛龙了。”
齐景公惊慌失措道:“那怎么办呢?”顾冶子镇静他说:“您不要担心,让我去杀了它。”说完就脱衣拔剑下水,不一会儿,风平浪静,雨过天晴,只见顾冶子一只手高举着宝剑,一只手提着鲛龙的头,从水里跳出来。
齐景公赏赐顾冶子,封他为武安君,从此以后,顾冶子自觉有功于齐景公,也渐渐张狂起来,变得肆无忌惮。 第三个武土叫公孙捷,身高一丈二尺,长得头如寺塔,眼呈三角,虎背熊腰,粗壮如牛,能一个人举起千斤重的东西。
有一次,秦国攻打齐国,齐景公率领军队迎战,被秦国的军队打败。齐景公慌张撤军,逃至凤鸣山,秦国的军队随后赶来,把齐景公围困在凤鸣山上。
公孙捷听说这件事,挥舞一把约有 150 多斤的铁铲,杀入秦国军队。秦国虽然有 10 万军队,竟然措手不及,纷纷逃避,因而救了齐景公,被齐景公封为威远君。
从这以后,公孙捷自恃有功,目无君臣,横行无忌。 田开疆、顾冶子、公孙捷三个趣味相投,结拜为兄弟,发誓不愿同生,但愿同死。
这三个人目不识丁,不知谦让,纯粹是一介武夫。他们目无君臣,横行朝廷,文武百官没有一个人敢得罪他们,就连齐景公看见这三个人上殿,也吓得心惊胆颤,如芒刺背。
一天,楚国派中大夫靳尚到齐国商议和谈事宜,面见齐景公,禀奏道:“齐楚两国,虽然相邻,却连年打仗,互相征讨,使两国的老百姓生活在水深火热之中。现在楚王特地派我来与您讲和,永远和睦相处。
楚国有三江五湖,地方千里,物产富饶,足食足兵。希望大王您三思。”
当时正好田开疆、顾冶子、公孙捷在朝,听了这一番话,非常生气,大骂靳尚道:“你们一个小小的楚国,何足挂齿,我们三个人亲自率领雄兵强将,把楚国踏为平地,把你们楚国的人全部杀死,一个不留。”说完就喝斥靳尚离开宫殿,命令武士把靳尚推出去斩首示众。
正在这危急关头,从殿下走出一个人来,这人身高只有三尺八寸,眉清目秀,唇红齿白,原来是齐国丞相,名叫晏婴,字平仲。他走上殿来,喝住武士,把详细情况问了一遍,就让放了靳尚。
田开疆、公孙捷、顾冶子三个人非常生气,说道:“我们要杀他,你为什么要放了他?”晏婴说道:“你没有听说过‘两国相争,不斩来使’吗?他一人独自来到齐国求和,我们却把他抓住杀了,让邻国知道了,足够人家笑话一辈子的。本人没有什么本领,只用一张嘴,亲自到楚国去,保证让他们都到大王殿下赔礼,尊崇齐国为上国,用不着什么刀枪剑戟,你们看我的办法怎么样?”这三个人听了,怒发冲冠,齐声吼道:“你是一个侏儒小人,国家没有眼力,选了你这样的人当丞相,竟然敢口出狂言。
我们三个人斩虎、诛龙、力敌万人,只要亲自率领精良部队,可以踏平楚国,要你有什么用?”齐景公接过话来说道:“丞相既然这样讲了,必有良策,如果他出使楚国,真的可以使楚国折服,比兴兵打仗强多了。”三个人说道:“暂且先看这侏儒出使楚国的情况,如果丢了我齐国的脸面,回来后,把他剁为肉酱。”
三个人说完扬长而去。齐景公说道:“丞相这一次出使,一定要谨慎小心,万万不可轻视。”
晏婴说道:“主上放心,我一定会出色完成出使任务,使他们折服的。”于是便向齐景公辞行。
晏婴的车马来到楚国郢都。楚国君臣商量道:“齐国的晏婴是一个辩士,可先想一个办法,堵住他的嘴,使他不敢来饶舌。”
君臣商议一定,就宣晏婴人朝。晏婴到了朝门,只见金门不开,下面的闸板只留下半段,想叫晏婴低头钻进去,借以侮辱他身材矮小。
晏婴望见下面闸板就钻,随从人员赶紧拉住,说道:“他们是看见你矮小,专用这个办法来侮辱你,你怎么能中计?”晏婴仰天大笑道:“你们怎么能知道,我听说人有人门,狗有狗洞。出使到人的国家就从门进,出使狗国,自然要钻一下狗洞了。
这又有什么可以疑虑的。”楚国的大臣听了这话,赶紧开了大门让晏。
5. 古文土偶与桃梗翻译译文
孟尝君接受秦国的邀请,准备到秦国去。成千的人劝阻他,怕他被秦国扣留,他都不肯听。著名的说客苏秦求见,也想来劝阻。孟尝君有些不耐烦,便说:“关于人世间的事情,我全知道了;没听到的,只有鬼事罢了。” 苏秦说:“为臣前来,本来不敢再谈人事,只是谈些鬼事。” 孟尝君接见了他。他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话。桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏成人形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了。’泥巴人说:‘不对。我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去。而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻成人形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了。”孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算。
编辑本段土偶与桃梗(2)
原文
淄(读音zi一声,河流名称)上,有土偶人与桃梗相与语。桃梗谓土偶曰:“子,西岸之土也,挺(应为‘挻’,通‘埏’读音shan一声,用水和土)子以为人,至岁八月, 降雨下,淄水至,则汝残矣。” 土偶曰:“不然!吾西岸之土也,土则复西岸耳。今子东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而 去,则子漂漂者将何如耳?”
翻译
在淄水河岸上,有泥人桃木雕刻聊天。桃木雕刻对泥人说:“您,是西岸的土,和水捏成人形,到今年的八月份,下雨了,淄水河的洪水来了,那时你 就残缺不完整了。” 泥人说:“非也!我是西岸的土,化为土就还是回西岸。现在您是东方的桃树梗,雕刻你成人形,下雨后,淄水 河的洪水来了,您随着流水漂去,那时您漂漂荡荡将去向何方呢?”
6. 古文土偶与桃梗翻译译文 孟尝君接受秦国的邀请,准备到秦国去。
成千的人劝阻他,怕他被秦国扣留,他都不肯听。著名的说客苏秦求见,也想来劝阻。
孟尝君有些不耐烦,便说:“关于人世间的事情,我全知道了;没听到的,只有鬼事罢了。” 苏秦说:“为臣前来,本来不敢再谈人事,只是谈些鬼事。”
孟尝君接见了他。他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话。
桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏成人形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了。’泥巴人说:‘不对。
我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去。而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻成人形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了。”
孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算。编辑本段土偶与桃梗(2)原文 淄(读音zi一声,河流名称)上,有土偶人与桃梗相与语。
桃梗谓土偶曰:“子,西岸之土也,挺(应为‘挻’,通‘埏’读音shan一声,用水和土)子以为人,至岁八月, 降雨下,淄水至,则汝残矣。” 土偶曰:“不然!吾西岸之土也,土则复西岸耳。
今子东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而 去,则子漂漂者将何如耳?”翻译 在淄水河岸上,有泥人桃木雕刻聊天。桃木雕刻对泥人说:“您,是西岸的土,和水捏成人形,到今年的八月份,下雨了,淄水河的洪水来了,那时你 就残缺不完整了。”
泥人说:“非也!我是西岸的土,化为土就还是回西岸。现在您是东方的桃树梗,雕刻你成人形,下雨后,淄水 河的洪水来了,您随着流水漂去,那时您漂漂荡荡将去向何方呢?”。