西班牙语和葡萄牙语是拉丁语系(法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语和罗马尼亚语)中最接近的两门语言。西班牙语和葡萄牙语的语法极为相似,除了冠词形式不一样,其它的方面就太相像了。所以,当你懂了西班牙语,就不愁葡萄牙语了。本人曾经在20多年前翻译了一篇葡萄牙语的工程技术论文,说起来很搞笑,因为当初领导拿来这篇葡萄牙语的论文,他以为是法语的,就找我来了。我当时看了看,发现里面大部分内容我都能猜懂,就接下来了。可是当时我还真的不知道自己手上接下的是葡萄牙语的文章。我是凭着我的法语和西班牙的功底把它翻译完了。当然也不是那么随意就能搞定的,我是对里面词尾变化出现的频率进行了统计归纳,然后按照普通语言学的规则进行了排列,从而大概分析了语法结构,按照自己的语法猜测判断,列出一个语法规则草案表,然后进行了翻译。其中单词部分,就是根据词根来进行判断和逻辑推断的。这些都是普通语言学的范畴,展开讲起来比较复杂。只是想告诉您,西班牙语和葡萄牙语确实很相近。