声母n读如英语辅音[n],这在“北京奥运”和“牛年春晚”上都得到了证实。如“你、鸟、牛、年”。但是,《新华字典》中的n不知到底应该如何读?其中“你鸟牛年”读[n]没错。但是,“那na难nan奶nai囊nang闹nao能nen农non奴nu懦nuo……”的声母也都是n?岂不是一个声母发两个音了?这是“普”出来的怪事。否则,na, nan,nai,nang, ……应读“鸭安爱昂……”。这正是传统汉语。 就是因为没有正确确立声母n读 [n],因而将我no(并非我地土话,香港、四川、陕西及解放前的官话都是这么读)读成wo,这是“普”出来的嗲音。因为没有[n],“安、奥、爱、昂……”都没有声母了(传统汉语除极少数纯声纯韵音节外,一般都是声韵齐全的),才闹出了“西安成仙趾高墙”的笑话。因为没有[n],硬nen变“印”了,义毅ni变“意”了。 那么n到底应该怎么读呢?我想,n必须而且只能读[n]。它能和u系(n和u不能相拼,奴的声母应该是l,女是n和iu(雨)相拼而成的)以外的几乎所有韵母相拼成音节。不能既读[n],又读l。“那难能奶囊闹农糯奴……”只能用l作声母。如“奴驴”都读lu,“囊郎”都读lang,“南兰”都读lan……。