1,公园外的狼
宋朝的大臣石仲礼很幽默。早年做外交大臣的时候,有一次和同事去皇帝御花园看狮子。我的一个同事莫名其妙地说:“朝廷每天给它喂五斤肉,我们的工资还不如这只狮子呢。”石仲礼笑着说:“当然。我们这些人只是花园外的狼(狼)。我们怎敢与园中的狮子相比?”听了这话,大家都忍不住笑了。
2.哀悼笑话
有一个年轻人,他的父亲去世了,但他并不悲伤。一个叫杨南风的人做了一顶宽大的帽子,戴上表示哀悼。拜的时候帽子掉了,滚到座位底下。杨南风把头伸进去,伸进去,又爬起来,引得帘子里年轻人哈哈大笑。这个年轻人被指责为不孝。
3、以免拆了合作伙伴的台
苏轼去邻居家喝酒,盘子里有四只黄雀。一个人一连吃了三个,只剩下一个给苏轼让路。苏轼笑道:“请你再吃,黄雀不散。”
4.所有人都怕老婆
唐朝的大臣王铎非常害怕他的妻子。当时黄巢造反的时候,离京城很近。朝廷让王铎做统帅,镇守宫殿。他离开北京时,只带了小妾,把妻子留在京城。有一天,属下突然来报告:“夫人离京前半路。”当王铎听到这个消息时,他非常害怕。他对部下说:“黄巢兵渐渐南下,你的夫人一怒之下从北方赶来。她随时都会到达。我们能怎么办?”工作人员开玩笑说:“还不如投降黄巢。”王铎也笑了。
5、后面没有眼睛
一个叫陈印的官员入朝时,把官帽戴反了,冠缨翻到后面。他看到同事的流苏下垂,低头看下巴,看不到。他很震惊,说:“为什么我没有流苏?”旁边一人扯了扯他的冠缨,替他整了整帽子,道:“你自己有缨,背后看不见。”
6、崇拜真武
南宋奸臣贾思道设宴款待。厨师做了一只乌龟,但一位客人拒绝吃。他还说:“我崇拜北方之神真武君。这龟和真武君案中的龟很像,我不吃。”桌子上有甘蔗,另一个客人说不吃。贾思道问他为什么,他说:“我也崇拜真武君,甘蔗不就像真武君面前的旗杆吗?”人们听了,哄堂大笑。
7.阿姨和阿姨
薛有三个女儿,大女儿嫁给了欧阳修,二女儿嫁给了王。后来欧阳修丧妻,娶了的三女儿,于是王跟他开玩笑说:“老女婿是新女婿,大姑父是小姑父。”就像刘渊的父亲晚年改嫁,欧阳修利用汉代刘辰和阮昭进天台山采药得仙的传说,作诗嘲讽刘渊的父亲,说:仙家千年,浮世空,日月忙。洞内桃花别笑,刘郎今日是老刘郎。刘听了很不高兴,就找欧阳修报仇。一天,刘、王和欧阳修相遇了。前父说:“从前有个老学究,教孩子读书。在背诵句子“石矛”到“给蛇一个委员会”时,他告诉小学生,“这个蛇字应该读阿姨,记住。“第二天,小学生在路上看乞丐玩蛇,很晚才到学校。学究问:“你为什么迟到?”小学生说:‘刚才在路上,我遇到一个有大妈(蛇)的人,就和大家一起看。我看到他先上了姑姑(蛇),后上了姑姑(蛇),所以耽误了上学。”“欧阳修听了,不禁笑了。
8.皇帝仍然害怕。
唐朝大臣方的妻子嫉妒心很强。方怕她,不敢娶小妾。唐太宗让皇后召见方夫人,并告诉她,有一个帝国的部长娶嫔妃的习俗,皇帝会把他们送给方美女。方老太太听了,执意不肯。皇上让人倒了一杯酒,谎称是毒酒,用来吓唬方夫人,说:“你再执意拒绝,就是违反圣旨,抗拒者喝毒酒至死!”方老太太毫不犹豫地拿起酒,一饮而尽。唐太宗见此,叹道:“我还怕这位夫人,更不用说方凌轩!”
9.狗眼有病
愚公的眼睛不舒服,所以他需要出去看医生。当我离开家时,碰巧我的狗躺在台阶上。学究从狗身上跨过,不小心踩到了狗的脖子。狗疼得跳起来,咬了学究的衣服。当愚公来看眼疾时,他谈到了被狗咬的事,并给医生看了他的衣服。医生和愚公是老熟人了,就逗他说:“这肯定是因为狗眼睛有病,不然你为什么咬主人的衣服?”愚公听后连连点头,吃了医生开的眼药,回家了。学究心想:狗咬了主人还是小事,但是狗生病了,晚上又不能看家,那是绝对不可能的。于是,他把医生开的药煎了先给狗吃,自己只喝剩下的药汤。
10,口有岁月。
有一次,喝得酩酊大醉,路过鲁政协委员家门口时,吐了一地。陆家的看门人走过来骂道:“你怎么敢在我家门口喝醉酒吐口水!”愚公抬起一双醉醺醺的眼睛,轻蔑地斜眼看着门卫说:“是你的门没盖对地方,居然对着我的嘴!””看门人觉得醉汉的讲话很有意思,于是笑着反驳道:“我家的门早就造好了。它是今天在你的嘴前面建造的吗?”愚公指了指自己的嘴巴说道,“老子的嘴巴已经存在了好几年了!"
2.Yabanter的文言文翻译
1,村里有个小偷,晚上偷看愚公的房子,这样就可以在家里遇到他。小偷吓得丢下偷来的羊皮大衣就跑了。愚公非常高兴地捡起了那件皮大衣。从那以后我就对这件羊皮大衣着迷了。每次晚上回家,门口静悄悄的,什么事都没有。学究一定皱眉说:“为什么没有贼?”
2.家里有个板凳,特别低。每次愚公坐着的时候,他都要拿一些碎片来挖,垫在他的四只脚上。后来我很烦,突然想到一个办法,叫服务员,把板凳搬到楼上。坐着的时候,和以前一样低。他说:“人说楼高,其实是空的。”下令摧毁这座建筑。
3.下了很久的雨,房子漏雨,一夜之间搬了很多次床。最后没有干的地方,老婆和儿子交替骂。愚公赶紧叫工匠来修,人工费真的很辛苦。我说完,天突然放晴了,一直都是晴天。学究整天仰望屋顶,叹息道:“真是不幸的人!房子修好了就不下雨了。不是浪费人工成本吗?”
4.愚公的家里有几张宋代的纸。一次偶然的机会,一位擅长书画的吴名臣来了。有人劝他:“你的论文很好。何不拿去给这位大人,要他的墨宝来优雅鉴赏?”学究说:“你想毁了我的论文吗?如果留着宋纸,绝对要让宋人来画。”一个客人说马肝毒性很大,能致人于死,汉武帝就说:“文成吃了马肝死了。”迂腐的大法官一听,哈哈大笑,说:“客人胡说八道。肝脏原本在马的肚子里。马怎么没死?”客人开玩笑说:“马不活百年,是因为有肝。”学究恍然大悟,原来家里养了一匹马,于是割了它的肝,马马上就死了。学究扔下刀,叹道:“真的,有毒!剪掉就活不了了,更不用说留下来吗?”
5.猫偶尔会在脖子下面戴念珠。老鼠看见了,高兴地说:“猫是吃素的!”带领它的后代对猫说谢谢。那只猫叫了一声,吃了几只老鼠。老鼠慌忙逃走,不料脱身,吐着舌头说:“吃素后更凶。”
6.车胤用纱布当一袋萤火虫来照明阅读,孙康反射雪的光来阅读。一天,孙康去拜访车胤,但是他没有遇见他。问他去哪里,门卫说:“我出去抓萤火虫。”后来,车胤去拜访孙康,看见孙康无所事事地站在院子里,问:“你为什么不学习?”孙康在职业生涯中说:“我不认为今天会下雪。”
原文
1,国内有贼,我晚上鸟瞰办公室。偷孩子是大忌,抛弃偷的羊和皮毛逃跑。公众获得了快乐。自然,杨秋是这么想的。每天晚上回到家,我都会皱着眉头说:“为什么没有小偷?”
2、家里有个坐头,绝对低:特别。学究每坐一次,都要拿一个瓦片支撑四只脚。烦完之后,突然想了想政策,叫了服务员,搬到楼上坐了。坐着的时候,低
和以前一样。奈曰:“人言高,浪得其耳。”我下令摧毁这座建筑。
3,久雨屋漏,一夜几床,卒无工,妻儿有罪。叫工匠来修治,费了不少力气和心血。下班后,天突然开了,阳光明媚:从头到尾。一天又一天,我回到自己的房子,叹了口气,一天又一天:“命不好的人!如果房子修好了,就不会下雨了。这不是浪费工作吗?”
4.公留有几幅宋代题字:宋人之纸,甚至在吴中,有一位精于书画的著名书法家,或讽刺道:奉劝:“君纸甚好,何不捧给公,求其书法作清戏?”龚说,“你想毁了我的论文?存宋是宋人的固画。”客家人有一句话,说马肝有毒,能致人于死,所以汉武帝说:“文成死于吃马肝。”我一听就笑了,说:“我是骗子。”肝脏固定在马肚子里,马为什么不死?"客人说:"马不活百年,所以有肝。“当大众意识到家里有匹马时,就切下它的肝脏,立即死去。龚把刀一扔,叹了口气,“什么信!有毒!去了就活不下去了。怎么能留在肝脏里?"
5.甚至在猫的脖子下面,还有几颗珠子。老鼠看见了,高兴地说:“猫是吃素的!”带领他的后代对猫说谢谢,叫一声,甚至数老鼠。老鼠急忙跑开,但它跑了。伸出舌头说:“他吃素以后越来越凶了。”
6.车胤萨其英研究:尹,读yìn,一个人的名字,和孙康英研究。一天,康去拜访殷。问去哪里,门卫说:“我出去抓萤火虫。”我答白康时,见康闲站在庭上,便问:“你为何不读书?”康说:“我想今天不会下雪。”
3.文言文翻译必须做到“信”、“达”、“雅”。“信”是准确的,意思不会错;“达”就是流畅,不能别扭;“雅”是指标准用语,俚语方言不可滥用。在遵循以上原则的基础上,还要掌握必要的翻译技巧,这样才能在文言文翻译中得心应手。下面结合实例来谈谈文言文翻译的基本功。
一,词语的定义
文言文多为单音词,现代汉语多为双音词,很多都是在文言文词上加一个词而得。这就是我们可以结合词语来解释很多文言词语的基础。
《出埃及记》1:政治诚信与和谐...(范仲淹《岳阳楼记》)
政事顺利,人民幸福...
二、根据记录或更换
翻译时可记录古名、地名、官名、年号等特殊术语;原文引用的诗词,在翻译句子时直接记录也比较好;有些基本词汇古今意义相同,更不用说翻译了。
《出埃及记》2:李青四年春,不二子驻巴陵郡。(范仲淹《岳阳楼记》)
(宋仁宗)四年春,滕被贬为巴陵县令。
《出埃及记》3:故渔翁唱道:“巴东三峡巫峡长,猿猴三声啼衣泪!”(李道元的三峡)
于是渔翁唱道:“巴东三峡巫峡长,猿哭三声泪沾衣!”"
然而,一些文言词汇已经不再使用或其含义发生了变化。或者说虽然现在还偶尔用,但是已经比较粗糙了。这就要求我们在翻译时,用现代汉语中相应的词来代替它们。
《出埃及记》4:有两场战争,我想先上。(林嗣环《口腔医学》)
我的腿颤抖着,我几乎第一个逃跑。
三。添加和删除
文言文省略句多,省略的内容往往比较灵活。翻译的时候要根据上下文来补充。
《出埃及记》5:吹一次气,然后(鼓)和(气)下降,然后(鼓)和(气)耗尽。(《左传·曹刿辩》)
第一次击鼓可以鼓舞士气,第二次击鼓(士气)会下降,第三次击鼓(士气)会消失。
有些文言文用的虚词只起语法作用,没有实际意义,翻译时要删掉。
《出埃及记》6:独爱荷花,不沾泥巴...(周敦颐《情莲》)
我只喜欢泥土中长出的莲花,没有被污染...
第四,联合翻译和单独翻译
翻译文言文互文句时,往往是上下句合为一句。
《出埃及记》7:百战将军死,十年壮士归。(《木兰诗》)
将军和壮士在十年间经历了许多战斗,有的战死沙场,有的凯旋而归。
文言文中的“并提”在翻译中要单独表达。
例8:风霜高洁...(欧阳修的醉翁亭)
天气是高爽,霜是白色的...
五、交换顺序
文言文有一些倒装句,翻译时要注意交换顺序。
《出埃及记》9:孔子曰:“何事如此之丑?”(刘禹锡《陋室铭》)
子曰:“何事如此简单?”
另外,介词和宾语短语在文言文中多用作补语,现在多用作状语,翻译时需要酌情反过来。
例10:行者在树上歇息。(欧阳修《醉亭》)
行人正在树下休息。
六、直译和意译
直译力求逐字翻译,逐字实现;意译重在从整体上把握文本的意思。直译准确简洁,意译灵活流畅。应以直译为主,意译为辅。
例11:于是冰皮开始融化,波光粼粼...(袁宏道《满静游记》)
这时,薄冰开始融化,水波开始闪耀...
有横线的词翻译自如。有时候整句也可以意译。
例12:燕子知道天鹅的野心!(《史记·陈涉世家》)
一个目光短浅的人怎么知道一个有野心的人的野心?