这是来自日本的流行说法。
御宅族(日语:ヲタク,Yinotaku)是指热衷于动画、漫画和电脑游戏的人。这个词在日语中本来是用来指别人的,所以经常带有贬义,但现在已经被各行各业的人广泛使用,趋于中性,包括以身为宅男为荣的人。对于欧美的日本动漫迷来说,这个词的褒贬感因人而异。目前日语中的御宅族一词倾向于引申为对主流文化感兴趣,甚至在专业领域有很深造诣的人。
御宅族这个词是日语中用作第二人称的词,意思是“您”、“阁下”或者“您的家人”。当用日本汉字书写时,它的意思是“米语”。Otaku(オタク)是一个纯粹的日语单词,汉字写为“御所”,原意是指“你家”或“你家”,属于敬语。但是,就像中国的“哥”字一样,渐渐变成了“桂香”这样的不敬的称呼。同时它还有一个引申的意思,就是对某件事或某个领域如此痴迷,甚至疯狂到要封闭自己人的人。