普通大众所说的“御宅族”和“宅男”主要是指长期待在室内的人,但掺杂了很多不同的概念。宅男群体常常把普通大众所说的“房子”称为“假房子”。
“御宅族”和“宅男”曾经是称呼不同性别的“御宅族”时的连词。这种用法在中国大陆了解“御宅族”的人当中还是很常见的,“御宅族”和长时间呆在家里没有关系。
意义
编辑
对大众而言
普通大众通常把“宅”理解为形容词或动词,理解为待在家里,然后“宅男”“宅女”这些词就是模糊的概念,指的范围很广。比较常见的标准是长期待在家里,但与人面对面接触较少,似乎生活圈子比较窄,或者在家待业,或者有工作但下班后很少出门,一些居家型的从业人员(比如在家开网店)宅男群体对此相当反感,经常把“宅男”“宅女”(尤其是自称宅男的)称为“假宅”。[3]
[6]
对于宅男来说
宅男|全芳芳
对于了解宅男含义的人来说,宅男可以看作是宅男的一种简化,宅男、宅女或单个宅男一词及其衍生词(如宅男舞)常被用来指代与宅男文化有关的事物,这在中国大陆宅男圈子中尤为常见。御宅族通常用来指热衷并精通御宅族文化体系的群体,尤其是日语ACGN,也可以指热衷并精通某种亚文化的群体。[3]
[4]
[7-8]
[9]
[10]
外语
编辑
对大众而言
在英语中,indoorsman和indoorswoman接近普通大众所称的“御宅族”和“宅男”的本义,但目前在概念上与英语中的宅男相混淆。[11]
传言homeboy、homegirl或geek、nerd可视为“御宅族”、“宅男”的英文翻译,但事实并非如此。
Homeboy和homegirl是英语中的俚语,用来称呼老乡、老朋友、女朋友以及同一阶层或组织的人。只是一些华语大众娱乐媒体和一些艺人及其追随者把他们误认为“御宅族”和“宅男”。[12]
Geek在中文中通常直接音译为“极客”或“极客”。它原本是英语中普通大众对黑客的贬义词。后来往往指一些有实力的计算机互联网从业者或技术爱好者。从民族特征上来说,可以算是宅男的一个细分,有时候计算机互联网企业或者科研机构的高管(比如乔布斯、比尔·盖茨)也归入这一类。一般来说,这个词的意思。[12]
Nerd通常可以翻译为“书呆子”,主要表现为刻板、教条。其他方面类似于geek,同样不适合合作翻译“宅男”“宅女”。[12]
对于宅男来说
汉英词典(第三版),第2052页
御宅族和宅男,是指宅男,来源于日语的御宅族一词。御宅族的日语字符通常被写成ぉぉたく、平假名ォ和片假名ォ.虽然日语中有“romaji”称呼女性为“otaonna”,但没有专门称呼男性为“otakona”。Romaji“御宅族”和“otaonna”通常在日本以外直接使用(尤其是在使用拉丁字母的地区)。[5]
10月由上海译文出版社2065438+65438于00+1出版,大连交通大学词典研究所所长武广华教授主编的《汉英大词典(第3版)》分别收录了宅男和宅女,宅男来自。[14]
民众
编辑
普通大众提到的“御宅族”、“宅男”等概念都是模糊不清的。从日常生活的样貌来看,普遍的标准是长时间待在室内,所以很多不同性质的民族都被归入这一类,由此产生了“宅”、“宅久”、“反宅男”的用法。大众媒体所指的“宅男”“宅女”,其实就是一些“隐藏的青年(蹲在家里)”或者“啃老族”和一些“SOHO族(呆在家里)”,有时候把“懒人”或者“宅男”“听话的女人”归入这一类,其实既不科学也不科学。[1]
[6]
隐藏的青春
一个隐藏的日本青年|蹲在家里
那些经常被普通大众视为“宅男”“宅女”的人,通常看起来是长期待在家里,很少与人面对面接触,在网络上四处游荡,生活圈子狭窄,衣着不整,有自闭倾向。在过去,符合这一特征的族群最常被称为“宅在家里的人”,在一些地区或学术文献中,他们也常被称为“隐性青年”,以及一些长期呆在家里的“网瘾少年”。