因为“王艳”也是他父亲的名字,为了表示区别,他的名字前面要加一个晚辈,意思是“年轻的一代”,所以中文翻译成koenma。
西方国家也是如此,比如一个叫汤姆·史密斯的人,他的儿子也叫汤姆·史密斯,平时无论是书写还是发音都没什么区别;但如果人们特别提到或指小的,他们会说或写为小汤姆·史密斯。
因为“王艳”也是他父亲的名字,为了表示区别,他的名字前面要加一个晚辈,意思是“年轻的一代”,所以中文翻译成koenma。
西方国家也是如此,比如一个叫汤姆·史密斯的人,他的儿子也叫汤姆·史密斯,平时无论是书写还是发音都没什么区别;但如果人们特别提到或指小的,他们会说或写为小汤姆·史密斯。