笑话大全网 - 笑话小品 - 如何看待部分中国电视剧在日本走红?

如何看待部分中国电视剧在日本走红?

据日本家剧频道官网消息,由张翰思、赵等人主演的2014人气电视剧《杉杉来了》于2月5日登陆日本家剧频道,并更名为《中午12点的灰姑娘》。

《杉杉来了》是根据作家顾漫的短篇小说《杉杉来吃饭》改编的当代都市爱情偶像剧,以轻快明朗的叙事风格讲述了一个“霸道总裁爱上我”的故事。城市职员(赵)和大老板冯腾(张汉斯)之间的浪漫爱情能否在日本国内掀起收视狂潮?让我们拭目以待。

其实这并不是第一部从日本引进的中国电视剧。在此之前,很多在中国热播的电视剧也在日本热播。《新上海滩》、《《甄嬛传》》、《如履薄冰》、《珍珠公主》等。细数日本近年引进的电视剧,可以发现题材种类繁多,不仅有历史剧、武侠剧、宫斗传奇剧,还有时尚偶像剧...以下为您总结了日本已经引进的中国电视剧。

日本翻译的传说之剑:古谭。

据日本NECO付费电视台官网消息,由杨幂、李易峰、乔振宇、陈伟霆等人主演的电视剧《仙剑奇侠传》自3月起在日本NECO付费电视台播出。日版宣传片名为《仙剑奇侠传~久别情缘~》介绍,《仙剑奇侠传》是超越《如履薄冰》和《甄嬛传》的神剧!

除了《仙剑奇侠传》,NECO电视台还播放了中国的武侠剧《射雕英雄传》和《笑傲江湖》。看来日本对中国的武术还是挺感兴趣的。

《如履薄冰》日文翻译:若曦,一位宫廷女官员。

主演:刘诗诗、吴奇隆、郑嘉颖和刘心悠。

清代穿越剧《如履薄冰》曾风靡全国2011。马泰若希与四爷、八爷的感情纠葛吸引了无数观众。2012年,《如履薄冰》传入日本,改名为《宫女官若兮》。日本网民表示,女性宫廷官员若曦比抗日剧更好,他们期待另一部中国宫廷剧《《甄嬛传》》的引进。

日本BS日本电视台自2012年10月8日起,每周一至周四上午10点播出一集《宫女官若希》。法庭女职员若希仍然使用中文配音,但配上日文字幕,很快成为BS日本电视台点击率最高的节目。

《甄嬛传》名字的日文翻译:“宫女”(争权夺利的宫廷少女)。

主演:孙俪、陈建斌、蔡少芬、蒋欣、陶昕然等

中国大陆人气剧《《甄嬛传》》自2013年6月18日起(每周一至周五下午5点至6点)在日本BS富士电视台播出。虽然在付费频道播出,但也挡不住日本观众掀起一股看中国式宫斗剧的热潮。评分并不公开,但从Twitter、facebook和2ch等在线社区的反应来看,《甄嬛传》确实已经成为日本观众的热门话题。

在日本上映时,该剧采用中文原声与日文字幕相结合的方式播出,并在难懂的台词上附上解释,比如什么是“内务府”,剧中中国古诗的弦外之音是什么。日本媒体报道《甄嬛传》人气异常,甚至有人对电视台说:“用韩剧的钱来放中国古装片不好吗?”

《鲁镇传奇:后宫》的日文翻译。

主演:赵、陈晓、Kimi、和。

电视剧《鲁镇传奇》讲述了北齐时期鲁镇的传奇故事。陆贞从官商世家的大小姐到避免被追杀入宫,从宫女到得到小昭皇帝的赏识,一步步上升为高级女官,并爱上了武成帝·高湛。最终,北齐在小昭的高奏、武成帝的的军事谋略和女臣陆贞的全力辅佐下,日臻昌盛,最终成为中国第一强国。该剧于2013年5月5日登陆湖南卫视金鹰独播剧场。收视率保持同期第一。

《鲁镇传奇》不是历史剧。这部以北齐为背景的古装剧只是一个传说,不是历史人物传记。剧情跌宕起伏。同时希望能从陆臻身上感受到一种独特的个性,从陆臻的成长和命运中感受到一种正能量的内涵。

战士兰陵的日文翻译:战士兰陵。

主演:林依晨、冯绍峰

《兰陵勇士》讲述了中国南北朝时期,齐王兰陵勇士高长恭一生中经历的爱恨情仇。该剧与日本有着密切的关系。海报由日本著名摄影师蜷川实花拍摄,日本小说家田中芳树也为兰陵武士的故事在中日两国的传播做出了贡献。

《勇士兰陵》精装DVD自2014年2月5日起通过日本最强连锁渠道TSUTAYA全国发行。有了DVD,一份精美的独家漫画手稿呈现给粉丝们收藏。从2月开始,在日本富士电视台开始用日语配音。为冯绍峰和林依晨配音的专业声优也是以最高规格打造的。冯绍峰由内田西之配音,并与莱昂纳多·迪卡普里奥一起在日本电影中走红。林依晨由日本声优皇后水树奈奈配音。

朱桓公主的日文翻译:朱桓陀

主演:赵薇、林心如、范冰冰、苏有朋、周杰、张铁林。

《朱桓公主》是一部古装喜剧,改编自琼瑶的同名小说。第一部剧全国平均收视率47%,创下国产剧最高纪录。第二部剧全国平均收视率超过54%,最高达到65%,成为中国电视剧史上收视率最高的电视剧。收视率全中国亚洲第一,重播率最高。当时赵薇和林心如一举成名,被社会学家誉为小燕子风波和赵薇现象,开创了中国大陆流行文化偶像和巨星的时代。

此外,还有...

边肖的证词,《鹿鼎记》是不是最符合日本人观看习惯的中国剧?嘿嘿,开个玩笑,希望越来越多的古装剧引进来!原因,你懂的~ ~