笑点高”指一个人不容易被逗笑。
“笑点”来自于日语,在英文中叫“punchline”,相当于中国相声中的”包袱“。
“笑点”有新旧之分,过于陈旧的“笑点”引不起人的发笑。所以,在进入到中文语境后,“笑点”就用来形容一个人是否容易被逗笑的程度。有的人经常听相声、看小品,他见的“笑点”比较多,所以一般的笑话很难逗笑他,这种人就称之为“笑点高”的人,相反,就称之为“笑点低”。
扩展资料:
相关例子:
一只北极熊孤单地呆在冰上发呆,实在无聊就开始拔自己的毛玩,一根、两根、三根、最后拔的一根不剩,他突然大叫:“好冷啊!”
这个笑话使很多人纷纷喊“冷”,但如果不懂冷笑话,或者没有鉴别冷笑话能力的人听了这个笑话,就会笑不出来,因为这个笑话没有笑点。另外,笑点低的人听了这个笑话可能会大笑,因为这个笑话在本质还算是一个笑话。