笑话大全网 - 幽默笑话 - 翻译“一个滑稽可笑的提问”,按美国人的习惯,funny,comic或comical,哪个最确切?

翻译“一个滑稽可笑的提问”,按美国人的习惯,funny,comic或comical,哪个最确切?

funny是最常用的,形容人和事物都可以,

一个滑稽可笑的回答就直接说a funny answer,这是中性的语境,如果是贬义的,就说a ridiculous answer

comic和comical基本不用来表示滑稽的,而用来表示漫画或漫画人物的

imaginative没有缩写,除非你指的是速记的缩写法

基本上如果一个形容词太长,可以转成名词,就是具体情况加适当的动词就行了,或者直接换同义词

要谈速记就麻烦了。。。。这是同声翻译的基础技能,各有各的办法,通用的,也是最没用的,但适合初学者的办法就是取一个字的3个字母,基本都是原音或转折性的发音字母,比如imaginative,就缩成IGV,拆开来,ima所称I,gi所称G,native缩成v,规律自己找找看吧,这说起来很长的