您好,人肉翻译如下:
究竟什么是智力?我在部队服役的时候参加了一次所有士兵都参加的智力测试。在标准分是100分的情况下,我得了160分。
我曾经认识一个汽车修理工,他在这些智力测试里也许最多只能拿个80,可是只要我的车一出毛病,我就立马去找他,而他总是能修好。
好吧,那么假设这些智力测试的问题是由我的汽车修理工来出的,题题都能说明我是个笨蛋。总之,如果要我动手干活,我肯定做的一塌糊涂。
还是再说说我的汽车修理工。他喜欢讲笑话。有次他说:“博士,有个聋哑人想买些钉子,他走进商店,他把两个手指放在柜台上,另一只手做锤锤子的动作,店员就给了他一把锤子。他摇摇头,指了指他刚才锤的两个手指,店员就给了他一些钉子。他挑了尺寸合适的钉子就走了。那么博士,下一个进店的是个盲人,他想买把剪刀,你猜他会怎么跟店员要呢?”我抬起右手,用食指和中指做了几个剪东西的动作。他突然笑起来说:“何必呢,你真笨啊,他直接开口问店员要就行啦。我今天问了所有的顾客这个问题,但是我肯定你能中招。”“为什么那么想呢?”我问道。“因为你教育程度‘太’高了,医生,我就知道你不会太聪明。”
我有种忐忑不安的感觉,他的话颇有几分道理。
(注:
agiainst an average of 100 中的against有对比的含义,因此我认为把味道译出来较为准确。
he had something there,我感觉是说,修理工那句“I knew you couldn’t be very smart(我就知道你不会太聪明)”其实不是在开玩笑,还是有那么点道理的。因此结尾处笔者才说“he had something there,(他还是有那么点道理的)”。
其他还有些地方,相信您定能发现,我就不赘述了。
PS:某楼的答案相当部分跟我的貌似几乎一摸一样……
希望您满意。谢谢~)