这是“再不疯狂我们就老了”的英文翻译,英译汉和汉译英的关键都在于核心内容是否一致。
用的是too...to结构,意思是“太...以至于不...",这句话字面意思是“青春太短暂,以至于我们来不及做任何事情或者变成任何一种样子,只有疯狂,只有疯狂,我们才能暂时留住青春”,所以翻译成“再不疯狂我们就老了”,意思是抓住青春的尾巴好好疯狂吧!!!
也可以英译成Just be crazy instead of being anything else for youth is too short!
希望对你理解这句话有帮助!