1. 聊斋志异中人鼠文言文翻译
原文
万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。
适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。
猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。
既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已碎矣。
然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!
译文
明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,危害极为严重。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒地冲向(狮猫)。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。如此往复,不少于一百多次。大家都说猫胆怯,以为是没有能力的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肚子鼓起看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶上的毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的 *** 。急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了。大家这才明白,狮猫开始时躲避大鼠,并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!「敌人出击我便退回,敌人退下我又出来」,狮猫使用的就是这种智谋呀。 唉!那种不用 智谋,单凭个人血气的小勇的人,和这只大鼠有什么不同呢?
注释
万历:明神宗的年号(公元1573--1620年)。
制:制服。 辄(zhé):总是。
适:恰好。 阖(hé):关。
潜:暗中。
逡巡(qūn):犹豫不决的样子。这里指小心翼翼。
不啻(chì):不止,不只。 既而:一会儿。 龁(hé):咬
万历:明神宗朱翊钧的年号。
等:相等
阖(hé):关闭,合拢。
扉:门扇。
逡(qūn)巡:有顾虑而徘徊或退却。
啻(chì):仅,只。
硕(shuò ):大。
掬(jū ):双手捧取。这里指用双爪抓住。
龁(hé):咬。
惰:疲倦
匹夫:指那些单凭个人勇力意气用事的人。
按剑:握着剑柄。准备拼杀的姿态。
适:恰逢
然:这样
适:恰逢
啖食:吃
辄:立即,就
启:打开
本文主旨
本文通过记叙猫鼠相斗,说明了宁斗智不斗力的道理。敌疲我打,后发制人,是克敌制胜的一种重要策略。
中心
狮猫能够战胜大鼠,因为它随时注意到斗争的条件,知道对方势盛,不可力斗,故意示人以弱,一 味闪避;待到对方筋疲力尽,时机来了,才全力出击,向其要害爪口并施 , 终 於咬碎老鼠的头部。这说明了做事要运用智谋,不能单凭意气、勇力做事。
2. 聊斋志异 义鼠翻译杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,似甚恨怒,然遥望不敢前。蛇果腹,蜿蜒入穴;方将过半,鼠奔来,力嚼其尾。蛇怒,退身出。鼠故便捷,炎欠然遁去。蛇追不及而返。及入穴,鼠又来,嚼如前状。蛇入则来,蛇出则往,如是者久。蛇出,吐死鼠于地上。鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。友人张历友为作《义鼠行》。
杨天一说:看见两只老鼠出来,其中一只被蛇吞吃;其中(另)一只眼睛瞪得象花椒的果实般大,好像十分愤怒,但远远望着不敢上前。蛇吃饱肚子,蜿蜒曲折地进洞;刚刚将蛇身经过了一半,另一只老鼠跑来,用力咬嚼蛇的尾巴。蛇发了怒,退回身子出了洞。老鼠本来就敏捷,很快就逃离。蛇追不到而回。等蛇想进洞时,老鼠又来了,如以前那样去咬嚼。蛇想进洞鼠就来,蛇岀洞就跑开,如此反复好长一段时间。蛇只好出来,在地上吐岀死鼠。另一只鼠马上过来嗅嗅死鼠,啾啾地悲鸣着好像在哀悼叹息,用口衔着死鼠而离去了。朋友张历友为这事作了一篇《义鼠行》的文章。
3. 求,聊斋志异中《大鼠》完整的译文万历间。
宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。
适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。
猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。
如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。
既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龄首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。
启扉明朝万历15年,历史上平凡的一年,但在史学家眼中,却是瞻前顾后、梳理历史的立足点。而在动物学家眼中,是异乎寻常的一年。
因为,在首善之区的北京城里,出了一头大鼠。这头大鼠,比普通猫只还要大,还要健硕,还具杀伤力。
而且,浑身锦毛,显得十分美丽壮观,一些阴阳学家推算,可能是「锦毛鼠」白玉堂轮回转世。这只大鼠,本来出没於皇宫大院,吓煞天子,吓煞六宫粉黛无颜色。
皇帝徵召天下恶猫追捕,胜之封为「御猫」;惟都莫奈鼠何,反遭狂击,成为它的美点佳肴。出动御林军射杀,亦每遭狡脱。
灵活身手,出没洞壁沟渠之间,戏尽猫界高手、武术精英。后来,有个运送果菜进宫的工人,闻言提一大铁笼,默坐一旁,敞开笼门,声言可捕捉,条件是,大鼠将归其所有。
这一奇异举止,引得无数大臣猛将、御厨太医、后宫妃嫔、宫女太监,纷聚一旁围观。人人心想:此鼠聪明,又无饵诱,又有人驻守,怎会自动入笼?简直是天下笑话。
不过,此举在寂寞枯燥的皇宫生活里,亦可作谈资,以消一日之闷。皇帝、皇后如果不是为了尊严、矜持,也会壁上观。
结局出人意外。那只锦毛鼠竟然现身,并且乖乖的走进笼内。
那工人一关笼门,就这样将大鼠捉离皇宫。后来的明史学家如吴。
4. 谁能帮我翻译聊斋志异 这篇文言文译文 皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。
恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。
猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒奔跑。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。
如此往复,不少于一百多次。大家都说猫胆怯,以为是没有能为的猫。
过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的 *** 。
急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了。
5. 二鼠情深文言文翻译一、译文
杨天一说:曾看见两只老鼠出洞,一只被蛇吞下,另一只瞪着眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是远远地盯着不敢向前。蛇吃饱了肚子,就蜿蜒地向洞内爬去;刚爬进一半,那只老鼠猛地扑来,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞来。老鼠本来就非常机灵敏捷,便飞快地跑了。
蛇追不上,又入洞。老鼠又跑回来和上次一样咬住不放。就这样蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,像这样反复了好多次。最后,蛇爬出洞来把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罢。它用鼻子嗅着自己的同伴,吱吱叫着悲鸣痛悼。继而,用嘴衔着死鼠去了。我的朋友张历友为此写了一篇《义鼠行》。
二、原文
杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,似甚恨怒,然遥望不敢前。蛇果腹,蜿蜒入穴;方将过半,鼠奔来,力嚼其尾。蛇怒,退身出。鼠故便捷,欻然遁去。蛇追不及而返。及入穴,鼠又来,嚼如前状。蛇入则来,蛇出则往,如是者久。蛇出,吐死鼠于地上。鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。友人张历友为作《义鼠行》。
三、出处
《聊斋志异》
扩展资料
一、创作背景
蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中。
二、作品赏析
《聊斋志异》一书揭露了当时社会的黑暗。政治腐败、官贪吏虐、豪强横行、生灵涂炭,都在《聊斋志异》中有所反映,揭示了人民痛苦生活的原因主要来自贪官污吏。
三、作者简介
蒲松龄(1640—1715),清文学家。字留仙,一字剑臣,号柳泉,世称聊斋先生,淄川(今山东淄博)人。早年即有文名,但始终未中举,直至七十一岁才援例为贡生。长期为塾师、幕友,郁郁不得志,所著文言短篇小说集《聊斋志异》在中国文学史上有重要地位。亦工诗文,著作有《聊斋文集》《聊斋诗集》。
搜狗百科-义鼠 (聊斋志异篇目)
6. 聊斋志异 鼠戏 翻译一人在长安市上卖鼠戏,背负一囊,中蓄小鼠十余头。每于稠人中,出小木架置肩上,俨如戏楼状。乃拍鼓板,唱古杂剧。歌声甫动,则有鼠自囊中出,蒙假面,被小装服,自背登楼,人立而舞。男女悲欢,悉合剧中关目。
此文记述了在长安集市上一个人用训好的老鼠演戏的故事,类似现今的训兽表演或者电视中的动物节目。表演的方式是人在后台拍鼓板,唱古杂剧,鼠在前台表演。能表现到男女悲欢的程度,说明有一定的功夫。
此文的相关思想、意义,不像《聊斋》中的《狼》、《促织》等那么深刻,只是记述一种“异”而已。
7. 求,聊斋志异中《大鼠》完整的译文万历间。宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龄首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉
明朝万历15年,历史上平凡的一年,但在史学家眼中,却是瞻前顾后、梳理历史的立足点。而在动物学家眼中,是异乎寻常的一年。因为,在首善之区的北京城里,出了一头大鼠。
这头大鼠,比普通猫只还要大,还要健硕,还具杀伤力。而且,浑身锦毛,显得十分美丽壮观,一些阴阳学家推算,可能是「锦毛鼠」白玉堂轮回转世。
这只大鼠,本来出没於皇宫大院,吓煞天子,吓煞六宫粉黛无颜色。皇帝徵召天下恶猫追捕,胜之封为「御猫」;惟都莫奈鼠何,反遭狂击,成为它的美点佳肴。出动御林军射杀,亦每遭狡脱。灵活身手,出没洞壁沟渠之间,戏尽猫界高手、武术精英。
后来,有个运送果菜进宫的工人,闻言提一大铁笼,默坐一旁,敞开笼门,声言可捕捉,条件是,大鼠将归其所有。这一奇异举止,引得无数大臣猛将、御厨太医、后宫妃嫔、宫女太监,纷聚一旁围观。人人心想:此鼠聪明,又无饵诱,又有人驻守,怎会自动入笼?简直是天下笑话。不过,此举在寂寞枯燥的皇宫生活里,亦可作谈资,以消一日之闷。皇帝、皇后如果不是为了尊严、矜持,也会壁上观。
结局出人意外。那只锦毛鼠竟然现身,并且乖乖的走进笼内。那工人一关笼门,就这样将大鼠捉离皇宫。后来的明史学家如吴?之流,都考究不出原因,遂视作稗官野史,打入别册,黄仁宇精心著述《万历十五年》时,亦视此异象如无物。至於历代动物学家,亦当作民间胡说,毫无科学根据,遂压之卷底,不予研究。
反而当时一些阴阳学家,却四出采访钻研,得出惊人结论:锦毛鼠确是白玉堂转世,那工人是包拯包公大人翻生,因为他面如锅底,额头有一月形之印。锦毛鼠见了他,非投笼也,而是投诚为包大人服务也。
以上一段文字,是述锦毛鼠之由来,后来蒲松龄撰《大鼠》一文,却说遭一舶来狮猫在宫中击杀,完全是误说。大鼠其实已流落民间,成为那位再世包公的生财用具,如鸡头鸨母旗下之 *** 焉。
8. 《聊斋志异大鼠阅读练习及答案》古诗原文及翻译作者:蒲松龄 聊斋志异 大?鼠 万历间①,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。
遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。
抱投鼠屋,阖②其扉,潜窥之。 猫蹲良久,鼠逡巡③自穴中出,见猫,怒奔之。
猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻④百次。
众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。
猫即疾下,爪掬顶毛,口龁⑤首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。
然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。
噫!匹夫按剑,何异鼠乎! (选自《聊斋志异》) 注释 ①万历:明神宗朱翊钧的年号。 ②阖(?):关闭。
③逡(?‘?)巡:从容,不慌不忙。 ④啻():仅;止。
⑤龁(?):咬。 9。
解释下列加点词语在句中的意思。(3分) (1)适异国来贡狮猫 ?(2)众咸谓猫怯 ?(3)既而鼠跳掷渐迟 10。
对画线句“然后知猫之避,非怯也,待其惰也”翻译正确的一项是( )(3分) A。看到这种情况以后,才知道猫是害怕了才赶忙躲避,并不是在等待老鼠疲乏下来。
B。 看到这种情况以后,才知道猫是害怕了才赶忙躲避,并不是在等待老鼠懒惰下来。
C。看到这种情况以后,才知道猫的躲避,并不是害怕,而是在等待老鼠疲乏下来。
D。 看到这种情况以后,才知道猫的躲避,并不是害怕,而是在等待老鼠懒惰下来。
11。选文中描述的大鼠极其凶悍,请用自己的话说说其主要表现在哪里。
(3分) 答案: 9 3 (1)正巧(恰逢) (2)都(全) (3)缓慢(迟缓) 10 3 C 11 3 (1)老鼠体型很大,横行宫里,鼠害肆虐; (2)大鼠一次次吃掉了企图捕食它的民间佳猫; (3)大鼠不等狮猫吃掉它便主动多次进攻狮猫,不依不饶,很凶悍。 (学生依照文意言之有理即可酌情得分) 译文明朝万历年间,皇宫出现了老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。
皇家遍寻民间好猫来捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外国来进贡狮猫,这猫浑身毛色雪白。
于是,把狮猫放进有老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。只见猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中不慌不忙地爬出来,见到猫之后愤怒地向狮猫奔过来。
狮猫避开老鼠跳到桌子上,老鼠紧跟着也跳到桌子上,随后,猫就跳下来。如此跳上跳下,不少于一百次。
见此情形,大家都说猫胆怯,认为狮猫是一只没有能力捕捉大老鼠的猫。 过了一会儿,老鼠跳跃的动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去好像在喘气,它蹲在地上稍稍休息。
此时,只见猫快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠头顶上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子,猫鼠辗转往复地争斗,猫呜呜地叫,老鼠啾啾地 *** 。宫人急忙打开窗户查看,大老鼠的脑袋已经被狮猫嚼碎了。
大家这才明白,狮猫最初躲避大鼠并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!“敌人出击我便退回,敌人退下我又出来”,狮猫使用的就是这种智谋呀。唉!那种不用智谋,单凭个人血气的小勇之人,和这只大鼠又有什么不同呢?。
9. 二鼠情深文言文翻译一、译文 杨天一说:曾看见两只老鼠出洞,一只被蛇吞下,另一只瞪着眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是远远地盯着不敢向前。
蛇吃饱了肚子,就蜿蜒地向洞内爬去;刚爬进一半,那只老鼠猛地扑来,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞来。
老鼠本来就非常机灵敏捷,便飞快地跑了。 蛇追不上,又入洞。
老鼠又跑回来和上次一样咬住不放。就这样蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,像这样反复了好多次。
最后,蛇爬出洞来把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罢。它用鼻子嗅着自己的同伴,吱吱叫着悲鸣痛悼。
继而,用嘴衔着死鼠去了。我的朋友张历友为此写了一篇《义鼠行》。
二、原文 杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,似甚恨怒,然遥望不敢前。蛇果腹,蜿蜒入穴;方将过半,鼠奔来,力嚼其尾。
蛇怒,退身出。鼠故便捷,欻然遁去。
蛇追不及而返。及入穴,鼠又来,嚼如前状。
蛇入则来,蛇出则往,如是者久。蛇出,吐死鼠于地上。
鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。友人张历友为作《义鼠行》。
三、出处 《聊斋志异》 扩展资料 一、创作背景 蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。
据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中。
二、作品赏析 《聊斋志异》一书揭露了当时社会的黑暗。政治腐败、官贪吏虐、豪强横行、生灵涂炭,都在《聊斋志异》中有所反映,揭示了人民痛苦生活的原因主要来自贪官污吏。
三、作者简介 蒲松龄(1640—1715),清文学家。字留仙,一字剑臣,号柳泉,世称聊斋先生,淄川(今山东淄博)人。
早年即有文名,但始终未中举,直至七十一岁才援例为贡生。长期为塾师、幕友,郁郁不得志,所著文言短篇小说集《聊斋志异》在中国文学史上有重要地位。