猛忒 陕西话(省略语助“嘀”后的简说) 也作 猛嘀太太
形容来势狠恶
忒 就是 太(程度副词) 如“嫽嘀太”
例:比如说你在路边摆了个小摊卖报纸,没交费,城管来了,把你带走了,罚款了。然后你晚上回家就可以对老婆说:“恶巨,唯城管来嘀猛忒,呃(我)没跑及,给人家抓去咧,还发咧好些钱,真是背点。”
悖搞笑 河南话 “悖”意同“别” 跟“别说笑”的意思差不多 还可以做“煲攘呃”(别攘我)“不要取笑我了”
例:比如说你在路边摆了个小摊卖报纸,交费了,城管来了不能把你带走罚款了,你在合法经营。有个人来买报纸,问你:“我只有5角钱,能买那种1块钱一份的报纸么?”你就可以跟他说:“你悖搞笑嘞,连本俺都收不回呢.”
与人滚 就是“与人翻滚”之意,不怎么健康,但很可以把翻云覆雨颠鸾倒凤的动态感体现出来。例子就不举了罢。
正如同你说的,方言的地域性界限不像边界那么明晰——边界线也有待定的(像余秋雨《抱愧山西》中所举的“西口”)——语言文化往往一流行就泛滥开了