本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语. 世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!
办公室里最近来了一位女同事,年芳二十有二,一流身材,漂亮脸蛋。要知道以前办公室都是清一色的男同胞,这下我们几个都摩拳擦掌,好不兴奋,这女孩也合得来,和我们什么玩笑都开,我们都从中得了极大的乐趣get a kick out of her.
Our office really gets a kick out of Gary, the new member. She's always telling jokes and making us laugh.
(我们办公室因为新同事Gary而获得极大的乐趣。她总是讲些笑话使我们笑起来。)
片语get a kick out of something/someone意思是“从某事或某人那里得到极大的乐趣。”Kick out本来有“解雇,开除”的意思,但不知道为什么会在这里表示“从某事或某人那里得到极大的乐趣”?难道把人家开除了,你还会感到极大的乐趣?不会吧!无论如何,记住这个意思就行了。
Every Saturday we can get a kick out of the football match. So if you want to look for me at that time, the playground is the right place.
(每个周末我们从足球比赛中获得极大的乐趣,所以如果你要在那个时候找我,那就去球场吧!)
印象深刻的人和事很多,可是你如果到了海南,你就不会忘记这个美丽的地方。阳光、沙滩,当然还有穿着泳装的年轻姑娘淌在沙滩上尽情的吸引着阳光,啊,一副迷人的画卷!
In HaiLan, sunlight dances on deep blue water and sandy beaches beckon to eager beachgoers. It's the best choice to come here hoping to savor the beaches and soak up the sun.
(在海南,阳光在深蓝色的海水上舞动,沙滩向迫不急待的人们招手. 的选择就是来这里体验海滩和吸收阳光。)
对了,soak up意思就是“吸收”,soak有浸泡的意思,被阳光“浸泡”,吸收阳光,所以这个片语常用来表示“沐浴在阳光下”。
Tom likes nothing better than lying on the beach and soaking up the sun.
(对Tom来讲,没有什么比躺在沙滩上吸收阳光更喜欢的了。)
当然,soak up也可以作一般的“吸收,吸取”讲,相当于draw in by or as if by suction or absorption; 如:
Sponges soak up water.
(海绵能吸水。)
此外,我们常说的“吸收知识”等也可以用这个片语呢!
He soaked up the subject as a sponge soaks up water.
(他吸收那门学科的知识犹如海绵吸水。)
(注:这个句子隐含有“他可以毫不费力的学好这门学科”的意思在里面。)
结束语:不知道你到过希腊群岛没有,我是没有去过,不过办公室的小张说那里和海南一样,去游览一次会获得极大的乐趣(get a kick out of touring the Greek Islands),也会难以忘记的,那里有着沙滩,海水,沐浴在阳光下(soak up the sun),简直就像生活在人间的天堂。