Zwei Kumpels, Edgar und Rolf, treffen sich nach einiger Zeit wieder mal. Fragt Rolf: 'Hi, hast Du nun endlich deinen Führerschein?' Edgar schüttelt seinen Kopf und antwortet: 'Nee, bin durchgefallen.' Fragt Rolf weiter: 'Warum durchgefallen?' Edgar: 'Na ja, ich bin da so gefahren, dann kam ein Kreisverkehr, da stand ein Schild auf dem '30' stand, und dann bin ich da 30 mal herum gefahren.' Rolf: 'Ja, und?' Edgar: 'Dann war ich durchgefallen!' Rolf fragt irritiert: 'Hattest Du Dich verz?hlt...?'
Edgar和Rolf两个小子一段时间之后又碰面了。
Rolf问:“嘿,你的驾证到底考到了没有?”
Edgar摇头,回答:“哎,考试没通过。”
Rolf又问:“为什么考不过呢?”
Edgar:“我那时就一直开着,然后遇到一个交通环岛,上面有块牌子写着数字”30“,然后我叫绕着环岛转了30圈。”
Rolf说:“然后呢?”
Edgar:“然后我就挂科了。”
Rolf恼火地问道:“你到底有没有数清楚......”
Ein Porschefahrer rast mit 260 Sachen über die Stra?e, als er pl?tzlich von der Fahrbahn abkommt und gegen einen Baum prallt. Beim Unfall verliert er seinen linken Arm. Mit letzter Kraft schleppt er sich zu einem Baum und lehnt sich dagegen. Zum Glück kommt ein Polofahrer welcher den brennenden Porsche und den verletzten Fahrer sieht. Er Steigt aus und stürmt auf ihn zu. Polofahrer: 'Was ist denn passiert?' Porschefahrer: 'Mein Porsche, mein Porsche mein sch?ner Porsche.' Polofahrer: 'Jetzt jammern sie nicht um ihr Auto! Sie haben ihren Arm verloren!' Porschefahrer (sieht mit entsetzem Blick an seiner linken Seite herunter): 'Oh mein Gott!' Polofahrer: 'Der Arm ist ja wohl wichtiger als ihr Porsche!' Porschefahrer: 'Meine Rolex! Meine Rolex!'
一位司机开着他的保时捷以260迈的速度在街上狂奔,突然偏出了车道,撞到了树上。在这起事故中司机失去了左臂。他用自己最后一点儿力气从废墟中爬了出来,靠在树上。幸运的是,一位开Polo的司机正好路过,看到了着火的保时捷和那位司机。他下车,冲向保时捷司机。
Polo车主:“发生了什么事?”
保时捷车主:“我的保时捷,我的保时捷,我漂亮的保时捷啊......”
Polo车主:“不要再管你的车了!你少了一条胳膊!”
保时捷车主(惊愕地往自己左下方望去):“哦,天啊!”
Polo车主:“胳膊比你的保时捷重要多了!”
保时捷车主:“我的劳力士表!我的劳力士啊!”
有一个很短的、关于中国交通的笑话:
Wie hie?t der chinesische Verkehrsminister?
Um Lei Tung.
表示不解释
Kommst du mit Zu suki gucken ob Hon da ist?
Wenn nicht fahrn wa Mit zu bishi.
另一个德语谐音笑话