哈哈,朋友,你的概括很精彩很有意思,当年他们****,我忍了,没有站出来,现在,他们又怎么怎么样,但......
我猜你要找的是二战前德国的宗教领袖 “马丁·尼莫拉”说的这一段话:
在德国,
起初他们追杀共产主义者,我没有说话———因为我不是共产主义者;
接着他们追杀犹太人,我没有说话———因为我不是犹太人;
后来他们追杀工会成员,我没有说话———因为我不是工会成员;
此后他们追杀天主教徒,我没有说话———因为我是新教教徒;
最后他们奔我而来,却再也没有人站出来为我说话了。
--马丁尼莫拉
马丁尼莫拉是一位牧师。 原文现在刻在美国波士顿 犹太人大屠杀纪念碑上。
原文在此,你若是学生或刚毕业不久,强烈建议能背诵出来。在有的场合,你若能背诵英文原文,能为中国人、为我们大陆人争光。在演讲比赛中若能引用,流利慷慨地说出来,常常引起喝彩和加分!
In Germany, they first came for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
but by that time, there was no one left to speak up.
by Rev. Martin Niemoller, 1945