愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,愤怒,怨恨,怨恨,怨恨,怨恨,愤怒,愤怒,愤怒
气呼呼地
吹胡子瞪眼邪。
2.文言文翻译这两句话都出自柳宗元的《舜与禹之事》。
以下是我尝试注释和翻译的内容:
原句
1,而姚,聋而巧,昏而明,蠢而圣。
2.至于姚之死,世人说:“已久矣,吾乃舜王。”
注意:
(1)镝:一般叫“黃".茹然:颓废的样子。
(2)聋且聪明:听力变差。形容词的使役用法使人变聋。丛:听。
(3)头晕:视力越来越差。模糊,形容词的使役用法,使...暗淡(眼花)。明,眼力。
(4)愚拙及其神圣:睿智越来越低。愚蠢,形容词的使役用法,使...愚蠢。圣人,贤者;智力。
(5)至于:到。To,动词,to。于,介词,到。
(6)一:结构助词,用在主语和谓语之间,取消句子的独立性。
(7)君:做君主(领袖);君临这是规矩。
翻译
1,而唐朝的帝尧(越来越多)没落了,听力越来越差,视力越来越差,法度越来越低。
2.唐朝帝尧死后,天下人都说:“(我们)等得太久了!舜帝皇帝(终于)开始统治我们了!”
3.于波哭棒文言汉于波,汉族凉州人。
他生性孝顺,能够先承其志,因此深得母亲宠爱。只是他妈妈对他很严格。虽然她很爱他,但偶尔也会因为他做错事而生气,用藤条打他。
每当这种情况发生时,他都会低头等待挨打,不辨不哭。直到他母亲的打闹结束,他的怒气渐渐平息,他才低声温柔地向母亲道歉,母亲转怒为喜。
后来我妈不知什么原因生气了,举起一根树枝打他,但是因为年纪大了,身体虚弱,一点都不重。于波突然哭了起来。他妈妈很惊讶,问他:“我以前打你的时候,你一直沉默不语,从来不哭。
为什么现在这么难受?是因为我打得太狠了吗?”越忙的博说,“不不,以前挨打的时候我觉得很痛,但是因为知道你身体很好,我很庆幸妈妈会爱我很久,我也可以一直享受膝盖。今天我妈打我,我一点都不疼。说明妈妈累坏了,所以我很难过,忍不住哭了。"
韩的母亲叹了一口气,把拐杖扔在地上,无话可说。[。