笑话大全网 - 笑话小品 - 北京话满语对照表

北京话满语对照表

北京话中有大量的满语词。有些人进入北京话时仍保留满语的本义,有些人则取了一些音节或以其他方式改变。有些意思是引申和扩展的。简而言之,它们在满语中一般与原文相同。满族人顺治初年入关,讲满语100多年。同时,满汉人民交往密切,互相学习语言。难怪大量满语词进入北京话。满语在北京已经流行了一百多年,所以北京话里有很多满语词也就不足为奇了。

语言的影响是相互的。前面说过,辽金时期的幽燕语对女真语影响很大,金代女真语书写的女真语中含有大量的汉语借词。女真语的继承者满语中也有大量的汉语借词,而不仅仅是北京话中的满语借词。自古以来,汉语一直在吸收外来词。比如汉朝的时候,汉语从西域吸收了很多词汇,然后佛教传入,给汉语增加了很多词汇。幽燕语有很多词,比如契丹、女真、蒙古语,就是明显而确定的例子。女真语及其后继满语中有很多汉语词汇,有据可查,通俗易懂,也有大量的研究。但是满语对清代汉语的影响,尤其是对北京话的影响却不得而知,因为北京话里有那么多满语词,只存在于人们的口语中,却无词可考。而且近几十年几乎不用满语,所以北京话中的满语词更难引起人们的注意。

满族从清初入关,大量居住在北京。满族人学汉语,汉族人也学满语,从而把很多满语词汇带入北京话。人们习惯于在日常对话中使用这些词,但并不调查它们的来源。满语已经几十年不用了,现在也很少有人说满语了,这些词的来源就更不好找了。这样的词有很多,有的还沿用北京话的本义,有的被原方言的一些音节修饰;一般来说,它的意思还是原来的意思,而有些意思是引申的。例子如下。

满语词十,意思是“很”、“很”、“极”、“很”,是副词。“挺”字有“非常”的定义。不仅北京话把“很”称为“相当”,东北、西北、华北都有“相当”。这个“亭”实际上来自满语中的十。至于n的发音,是有原因的。原来,书面满语是按照建州女真的发音写的,而且在很多满语方言中,除了盛京南满话,其他方言中也有很多N音。北京的满语方言可以发建州音的N音。所以“十”在北京话里读作“相当”。北京人说“好”就是“好”,“很开心”就是“很开心”;和满语的副词十一一模一样。

Kuwriyn在满语中的意思是“美丽”、“漂亮”。这是一个纯粹的口语词,在《新华字典》等清代编纂的满语词典中没有收录,但在当年的满语口语中是常用的。现在新疆扎布尔的锡伯语是满语的延续,而这个词,同样的解释也是如此。北京话把“美”“美”叫做“亮牌”。比如:“你觉得那个女生是谁?卡开了!”这个词在北京话中经常使用,也是老少皆知。其实来自满语的kuwriyn,只是听起来像派尔。

全读音ll,意为“结束”北京说“物极必反”,比如momolll:“事情一直很顺利,没想到在momolll也行得通。

锡伯族口语研究

Lh在满语中的意思是“杀生无能”,即“狩猎无能”。在北京话里,“做事情不好”、“抓得不紧”、“犯错误”、“不注意”叫“拉”,比如“他什么都懒得做。”不要在工作中无所事事。一个l.m.h——一定是弄错了。

Lm:h,汉字里“拉祜”的意思。

满语hsun的意思是“李”“李”。北京话把人“壮”“壮阔”称为“hshi”。比如“看那个年轻人,有几个hshis”。“这个小男孩长得真像HSHI”。

“注”hshi,中文写为“虎势”。

满语Cnki的意思是“随意”、“任意”、“随便”、“无限制”。北京话是指“随便”、“随便”、“尽量”,如chm:nki,还经常加童谣,表示为chnkir。比如:“这里有很多小吃,你可以吃基什内尔。”“我不怕你能喝。我能喝很多。我这里有很多酒。喝吧,别喝醉了。”

Chm:nkir,汉字的意思是“我敞开心扉”。

满语suchimuuuuuuuuuuuuuuuuu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu

满语单词sbumbi,意思是“看见”,是动词。北京话是指“onesm:”用眼睛。“s”的“s”字B往往听起来像F或W,所以-bumbi的发音是wumbi,在英语口语中不重读,不歧义。只有S的音能听清楚,S是这个词的重读音节。因此,sm655“他是个老专家。他看着就能说实话。”。

音符中的苏音现在演变成了so音,在汉字中是“横扫”的意思。

满语bicmbi是“查”“查”的意思。北京话把“看”、“查”、“搜”、“查”称为bich。比如“你瞎了bich很久了,却什么都没看见。”“这需要这么多的努力,比奇。知道的人用眼睛都能看出来。”满语动词——mbi,语法变化时,尾巴脱落,但词干不变。bimbi和bicu这两个词是词干。北京话用词干是合理的。

Bich,汉字的意思是“再见”。

满语“莫措”意为“笨拙、生硬”;Moco的意思是“沉闷”。都是“麻木不仁”、“拖拖拉拉”、“不轻浮”的意思。北京话里有莫措,也有“不敏感”、“迟钝”、“拖延”的意思。北京话的Mocuo来源于满语的moco。比如“不要太mcuo。如果你这样做,我怕你会赶不上火车。”

“注”mcuo在汉字中是“磨”的意思。

满语ch的意思是“婊子”。北京话叫“不礼貌”、“没教养”、“不文明”、“大呼小叫”zhh。h轻声)。比如“大家都在zhhhouse休息,你一个人呆几个小时真的很不尊重人。”那个人在公共场所忙得不可开交,根本没有受过教育。

Zhun zhh,汉字中“扎胡”的意思,也可以读作“诈胡”。

Yuduhn在满语中是“穷”“穷”的意思。京腔称“无业”“穷汉”安uduhun。满语“Y”,在北京话里翻译成“Xi安”,就是音变。满语词进入北京话后押韵也很常见。例如,前面提到的北京话中的chnkir来自满语cnki,进入北京话后变成了阿尔话。例如,关于Xi的《东方神起》;“那小子是西大洪的。他没有正经生意,到处赚钱。”

Xidm:HNR,中文意思是“鬼混”。第288页;我操。

满语hendumbi的意思是“说”、“讲”、“讲”。在北京话中,“申斥”、“申斥”、“批评”、“责骂”被称为“nde”。德轻声)。这是又一个省略满语动词词缀——mbi的例子。这个满语单词的重读音节是hen。比如“这个孩子太调皮了,竟然管自己的爸爸叫nde。”“孩子错了,好好告诉他,不要老骂他。”

注意hnde,这是用汉字写的。

满语hlb的意思是“肩胛骨”。这个满语词进入北京话时几乎没有变化,只是发音略有变化。在北京话里,“肩胛骨”就是hleuuuuuuuuuuuuuuuu。比如:“两个孩子扔了块砖,一下子打到了我的Hle。”“这两天感冒了,很疼。”

嗯:乐,在汉字里是“哈雷”的意思。或者写“哈哈哈”。

满语bhmbi的意思是“得到”、“得到”、“抓住”。这是动词,bh是词干。满语单词bhu几乎原样进入北京话,说bm:hu。h轻声),意为“占有”、“攫取”、“鱼”、“攫取”。比如:“一个* * *才十几块钱,大家都叫他Bh。”这孩子是老bm:h别人的东西。

Bh,汉字起飞漫画jumpmh,意为写“巴赫”,读音演变为“巴赫”的谐音。如;现在独生子女结婚生子后,因为双方都是独生子女,女方父母往往会把女儿的孩子长期留在自己身边,可能是因为爱孩子。有些外人不喜欢,就会说:“人家孩子不让爷爷奶奶看。这两张嘴还好,结婚很久了。北京话里有句话叫“八连”和“八合”意思一样。

满语ejihesembi的意思是“挠胳肢窝”。北京话取其词干额济纳音,称为额之。Zhi),意为“胳肢胳肢窝”。比如“孩子老了。小哥哥,一会儿开心,一会儿哭。”这个词进入北京话后,词义得到了引申和扩展。安之有“使人变坏”、“消极吸引人”、“消极伤害人”之意。比如“那小子是个坏骨头,老是搬弄是非,尤其是给别人添砖加瓦。”因此,它的扩张是正当的。原来挠胳肢窝让人难受,和打人不一样。打人是硬招,挠腋窝是脏招,软招,坏招。从这个北京话来说,就是说人是造成损失的手段。

智,中文写为“肢”。还有“各肢”。

满语Leolembi的意思是“说”、“谈”、“议”、“讲”。北京话的意思是“说话”,就是lle的“无聊的说话”的意思。我常说“瞎lle”。比如“不管别人忙不忙,他在这里就是瞎子。”真的很烦。"

“注”lle用汉字写成“陆璐羽毛球”。

凯克在满语中是“卑鄙”的意思。在北京话里,“刻薄”“不厚道”叫“可可”。轻轻地敲)。比如说;"他待人太粗鲁,毫无怜悯之心."这个满语词照原样进入北京话,但是按照汉语规则有声调。读ki。

Kik是用汉字写的,和“克”的发音不一样。

满语hr的意思是“辣气钻鼻”。在北京,据说油或油炸食品的腐臭味道是hluuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uu uu uu

Hl,汉字中“哈拉”的意思。

满语mcimbi的意思是“伸出来”。在北京话里,人工拉伸压平的煎饼叫mc。c轻声)。比如“衣服洗了没干就用手mcmc整平,干了也不会有褶皱。”这也是满语动词词干mci进入北京话的一个例子。

mc这个词演变成了ms,在汉字中是“擦”或“擦”的意思。这两个词应该发音不同。老舍老师在笔记年写了“_ _”。ms这个词是清代段玉裁在《笔记》中注下的:“在今天首都的语言中,听起来像是糖化,你说的话是手到擒来的。”

满语d的意思是“领袖”、“领袖”、“龙”、“领袖”、“领袖”。比如满族人有hlid,意思是“姓龙”;穆赫尼德,意为“族长”。满清军队组织有kwruNIDuu,意为“营长”;Id,意为“翼长”等等。这个词进了北京话,只用于贬义。比如,对于专门出馊主意的,北京说“坏事D”;也对带头做坏事的人说“坏D”。比如:“那个男生是个坏东西,他只有坏想法,领导演的很烂。”北京话的这个D读起来是平调。

“大”在汉字中是“大”的意思。

满语单词bhuci的意思是“我希望声音”。在北京,最好是“只要记得”、“只要期待”、“我希望我能拥有”、“我希望我不能温柔的放弃)。比如“这小子在想这个东西,布的妈妈说给他买,他高兴得跳了起来。”“来北京太容易了。很久以前,巴德参观了长城。我真的很高兴这次成功了。"

Bbde在汉字中的意思是“渴望写作”。

Ldtu在满语中是“钝”的意思,意思是粗鄙、缺乏文采。在北京话里,人们把“无知者”、“无知者”、“愚笨者”称为“勒布屠”。轻轻地。突尹平,重读)。比如“那个人,勒巴图,反正对他没意义。”“虽是打扮,其实是绣花枕头,内室是勒布图。”

《北京方言词典》Lebutut,用汉字写成“Allebatu”。

满语hcihiymbi的意思是“强劝”、“勉强”、“催促”、“急迫”。北京话把“催促”、“批评”、“勉强”、“催促”称为胡痴。道痴轻声)。满语词的后缀是-mbi,如上所述。满语中H和Y不发音,Hucihiya读HuCIIu,IIF是重音节,所以U很轻。我进北京的时候叫hchi,我就是这么过来的。比如说;“孩子不好好学习,放学回家就玩,不写作业。他爸爸每三天就花在他身上。”“好孩子知道自己努力学习,不需要别人告诉他努力。一个不努力的孩子是没有用的。”

Hchi在书写中用汉字表示“申斥”。哦,词变了。

满语suilmbi的意思是“辛劳”、“疲劳”、“艰辛”。在北京话里,是“很辛苦”的意思,“极累”是何穗的意思。他经常说“雷速和他”。比如“昨天那份工作真的把我累死了。”“不要光说不练,要去做,不然会累的。”满语动词通过去掉后缀-mbi来改变过去时态词缀H,he,ho.suilmbi,形成过去时态。这个动词的过去式是su。

《笔记》中的苏和,用汉字写成“尿”,笔记由“尿”改为“尿伏”。虽然是口语,但是伏字用在苏之后,不符合这种疲劳的状态。

满语O字slon的意思是“尖”、“顶”、“山尖”。在北京话中,“取锐边”、“拔尖”、“使东西锐边”都是硕人。例如,“把所有的书放整齐,不要露出一个尖尖的sholen。”“你是如何编码这堆东西的?【〖sholen〗尖脑袋,用不了多久就倒了。”

“注”sholen在汉字中的意思是“勺楞”。

满语yndumbi的意思是“感情上的支持”,意思是“恳求”、“恳求”、“乞求”。北京话把“求”“求”称为yne。比如:“我说了多少好话,yn609”不管他喜不喜欢,为了一点小事牺牲自己的面子,我是无罪的。”还用满语动词干成北京话,原来yn这个字是个重音节。

满语erelembi的意思是“压迫”、“强迫”、“迫害”。北京话把“强加”、“强迫”、“压迫”称为eleezi。比如说;“卖家不关心市场。Eleezi的要价。”“这不应该是他的。他坚持要elegezi去要。不给他就不干了。”“如果别人不想去,那就算了。eleezi可以强迫人去。”

布衣在满语中是“狂妄”、“狂妄”的意思。在北京话里,“野话”叫“轻声”。周。尹平。躺下然后上去。)这里的bli来源于满语单词buluI。朱熹,这是中国。这是满文。比如:“别信他说的,全是Xi的诸布利,没有一句真话。”“老实说,你在Xi安不能主礼。你不说实话,以后谁信你。”

西柱里,汉字里“八个谎言”的意思。

Letelt,满语lekdelkd的意思是“衣服撕破,下垂”。简而言之,就是“都碎了,乱了”。在北京话里,人就是“衣冠不整”、“衣衫褴褛”、“衣冠不整”。非常温柔。l杨平,重读。t轻声)。其实满语中这两个类似的词已经进入北京话,可以用ltelt来形容:lte或者lde。德轻声)。比如:“看看你的lteltuu。怎么出去见人。”“把你的衣服穿整齐。你喜欢什么?再说了,对人没礼貌!”

注lte,用汉字写,改了“肋”字。这是“潦草”的字迹