一直想要和大家分享书本词典里学不到的单词,也不是那种简单的俚语总结,而是告诉大家词怎么用,美国人对于这个词什么看法。大家学英语也一定要学通,学懂,不要怕麻烦,不要一味追求单词量,不然和外国人沟通不顺还是没有用,甚至还可能闹笑话而自己不知道
大家还有什么想要了解的Topic请留言给我哦
字面意思就是“穿裤子”,但实际意思是(某某) 在家说了算 。
有时候潘先生的朋友家人会问我们
“So who's the one wearing the pants in your family?”
"那你们家谁说了算?"
但是看见我们两相处和讨论什么事,都会说
“She is the one wearing the pants!”
“她才是说了算的那个!”
我想说,作为四川女人,恩,太正常不过了
直接翻译是“更好的一半”,实际意思是“ 另一半/配偶 ”
我觉得还是挺浪漫的一个形容自己另一半的说法
所以潘先生就是我的“better half”啦
请先看例句
“I was talking to him about homework after class, and he was totally coming onto me.”
那这是什么意思呢?跟这个句子里说的homework(作业)有什么关系?
答案是一毛钱关系都没有!
这个就是 搭讪 的意思啦!
整句话翻译过来应为“我今天下了课跟他讨论作业,但他完全就是在跟我搭讪啊!”
注:这个词一般是用ing形式,就像“搭讪”这个中文一样,“come onto (someone)” 也一定是跟你说话的形式。对你抛个媚眼什么的不叫搭讪,也不叫“come onto (someone)”。
形容人很帅、美、性感、火辣
这个单词不仅仅是热的意思哦~
也可以一语双关的说“I'm so hot”哦?
如果有人跟你搭讪,偷偷打量你,跟你调情,跟你抛媚眼等等只是因为你的外表呢?这时候就可以用这个词啦~ 所以你也可以说这是 广义的打量看人, 但是一定得是对某人的外表(多半是身材)很吸引。
外貌协会拿走不送?
注1:但是不能形容你对着?这张照片流口水哈,这样说的话感觉很猥琐。
注2:也不能说“I'm checking him/her out.” 很奇怪!因为这个本来就不是啥好词,用来形容自己,慎重!
例子:你在健身房看见某美女各种做锻炼,你(自)认为她是在向你表现,你对旁边的兄弟说
“She is checking me out!”
但现实很有可能是你一直盯着人美女看,把人家看怒了,直接告诉你
“Stop checking me out!”
表示表面的,肤浅的
对上面的外貌协会不认同?那你就该说
“She/He is so superficial. She/He only cares about if girls/boys look good.”
"TA 好 肤浅 。TA只关心TA是否长得好看。"