笑话大全网 - 幽默笑话 - 美国地道俚语(7)

美国地道俚语(7)

 B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott 是一个很好的人。

 ?fill someone in? 虽然看起来跟之前的?fill in?看来有点像,意思倒是完全不一样。?fill someone in? 是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一些事情的情况有所了解。

  55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!

 A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.

 A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。

 B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.

 B: 拜托! 现在手机是必需品。你跟上时代好不好?

 英文里的?with?有「一起」的意思。?get with it? 就就可以用来表示「跟上」(这里的 it 代表所指的事情)啰!?cell phone? 是?cellular telephone? 的简称。

  56. the bottom line 最主要的

 A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.

 A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。

 B: That?s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is ? you have to want it to work.

 B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标,愿意一起追求的话,你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。

 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来,这也就是所谓的?the bottom line?了。

  57. go the extra mile 多付出代价;多努力一点

 A: Nobody will ever believe anything I say again.

 A: 不会有人再相信我所说的任何话了!

 B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.

 B: 如果是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。

 ?go the extra mile? 的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一分代价」也是很有意思的喔!

58. in the driver?s seat 掌有控制权

 A: I should?ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.

 A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

 B: Honey, you can?t always be in the driver?s seat. I?m sure Lisa is a very good designer. She knows what she?s doing. Have some faith in her.

 B: 亲爱的,你不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。

 当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用?in the driver?s seat ? 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗?

  59. 24-7 一天到晚;全天候

 A: Are you and Christina still together?

 A: 你和 Christina 还在一块儿吗?

 B: No. I?m not seeing here anymore. She?s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so?

 B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多(辛苦)了,所以就?.

 ?24-7? 指的是?24 hours a day, 7 days a week? 的意思。就变成「整天、随时」的意思了。念的时后就念 ?twenty-four seven? 就好了。

  60. missing the boat 错过(好机会、好东西等)

 A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.

 A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。

 B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she?s going to feel once she finds out who?s here tonight.

 B: (我看到)有人错过大好机会了,我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。

 ?missing the boat? 的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「错失」的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值 是比白米高的,选择吃白米可能也可以看成是一种?missing the boat?啰!